"of targeted measures" - Translation from English to Arabic

    • تدابير محددة الأهداف
        
    • تدابير محددة الهدف
        
    • تدابير هادفة
        
    • تدابير موجهة
        
    • من التدابير المحددة الأهداف
        
    • تدابير موجَّهة
        
    • تدابير تستهدف
        
    • من التدابير الهادفة
        
    • الإجراءات المحددة الأهداف
        
    • التدابير المحددة الهدف
        
    The reproductive health situation improved somewhat as a result of the implementation of targeted measures. UN وتحسنت حالة الصحة الإنجابية نوعا ما نتيجة تنفيذ تدابير محددة الأهداف.
    (i) The imposition -- and full implementation -- of targeted measures against those individuals and parties that ignore or defy the Council's demands; UN ' 1` فرض تدابير محددة الأهداف بحق الأفراد والأطراف الذين يتجاهلون طلبات المجلس أو يضربون بها عرض الحائط وتنفيذها على نحو كامل؛
    However, when such efforts fail, alternatives must be considered, including the application of the measures outlined in paragraph 37 above, namely systematic condemnation of violations committed by armed groups and demands for compliance together with the application of targeted measures. UN ولكن عندما تفشل هذه الجهود، يجب النظر في اتباع بدائل أخرى منها تطبيق التدابير المبينة في الفقرة 37 أعلاه، وهي الإدانة المنتظمة للانتهاكات التي ترتكبها الجماعات المسلحة، والمطالبة بالامتثال إلى جانب تطبيق تدابير محددة الهدف.
    The Philippines thus advocated for the adoption of targeted measures to address the exploitation of migrant workers, especially women and girls. UN وعليه تدعو الفلبين إلى اتخاذ تدابير هادفة للتصدّي لاستغلال العمال المهاجرين ولا سيما النساء والفتيات.
    The Council of the European Union approved the first in a series of targeted measures on 20 December. UN وأقر مجلس الاتحاد الأوروبي أول تدابير من مجموعة تدابير موجهة في 20 كانون الأول/ديسمبر.
    Uzbek law enforcement agencies are taking a series of targeted measures to identify drug trafficking channels, and to prevent and suppress drug trafficking. UN وتتخذ وكالات إنفاذ القانون الأوزبكية سلسلة من التدابير المحددة الأهداف من أجل كشف قنوات الاتجار بالمخدرات، ومنع الاتجار بالمخدرات وقمعه.
    In my previous report, I recommended various steps the Council could take to promote systematic compliance with international law, such as the application of targeted measures against parties that consistently defied the Council's demands and routinely violated their legal obligations to respect civilians. UN وقد أوصيت في تقريري السابق جملة من التدابير التي يمكن أن يتخذها المجلس بهدف تعزيز الامتثال المنتظم للقانون الدولي، مثل تطبيق تدابير محددة الأهداف ضد الأطراف التي تتحدى باستمرار مطالب المجلس وتنتهك في كلّ مرة التزاماتها القانونية فيما يتعلق باحترام السكان المدنيين.
    24. When limited resources require the adoption of targeted measures to reach the poorest and most disadvantaged members and groups in society, caution is required from a human rights perspective. UN 24- ومن منظور حقوق الإنسان، فإنه ينبغي توخي الحذر حينما تتطلب الموارد المحدودة اعتماد تدابير محددة الأهداف للوصول إلى أفراد وفئات المجتمع الأشد فقراً حرماناً.
    The fact that the Council paid attention to this issue, even in the absence of targeted measures regarding natural resources, provided the catalyst for Executive Order No. 44 of 4 January 2013, which suspended the issuance of private use permits and any activity related to timber felling or exporting under such licences. UN وكان اهتمام المجلس بهذه المسألة، حتى في غياب تدابير محددة الأهداف بشأن الموارد الطبيعية، حافزا لصدور الأمر التنفيذي رقم 44 المؤرخ 4 كانون الثاني/يناير 2013، الذي علق إصدار تراخيص الاستغلال الخاص وأي نشاط يتعلق بقطع الأشجار أو تصديرها بموجب هذه التراخيص.
    The Government has also not honoured paragraph 13 of resolution 2035 (2012) and previous relevant resolutions, in which all States were urged to report to the Committee on the actions that they had taken to implement the measures imposed by resolutions 1591 (2005) and 1556 (2004), including imposition of targeted measures. UN ولم تنفِّذ الحكومة أيضاً الفقرة 13 من القرار 2035 (2012) والقرارات السابقة ذات الصلة التي حثت فيها جميع الدول على إبلاغ اللجنة بما اتخذته من إجراءات لتنفيذ التدابير المفروضة بموجب القرارين 1591 (2005) و 1556 (2004)، بما في ذلك فرض تدابير محددة الأهداف.
    (c) Mandate the listing, in my annual reports, of those parties who have engaged in patterns of sexual violence in situations of armed conflict, as a basis for more focused engagement with parties and, where necessary, the application of targeted measures; UN (ج) طلب تضمين تقاريري السنوية قوائم بأسماء الأطراف الضالعة في أنماط منهجية من العنف الجنسي في حالات النزاع المسلح، باعتبار ذلك أساسا لإجراء نقاشات مع أطراف بطريقة أكثر تركيزا على المسائل الهامة، ولفرض تدابير محددة الأهداف عند الضرورة؛
    164. The Security Council is encouraged to empower its Working Group on Children and Armed Conflict to recommend to the Council the imposition of targeted measures, and to monitor the implementation of such measures, on parties to armed conflict who commit grave violations against children in all situations of concern listed in the annexes to my report. UN 164 - ويـُـشجَّع مجلس الأمن على منح فريقه العامل المعني بالأطفال والصراعات المسلحة صلاحية تقديم توصية إلى المجلس بفرض تدابير محددة الهدف ورصد تنفيذ تلك التدابير على الأطراف في الصراعات المسلحة التي ترتكب انتهاكات جسيمة في حق الأطفال في جميع الحالات المثيرة للقلق المدرجة في المرفقين الملحقين بتقريري.
    The Government has recently reviewed the use of targeted measures for the development and protection of certain ethnic groups. Measures based on ethnicity may continue to be used provided certain conditions are met, including the existence of an identifiable need and that ethnicity is an indicator of that need. UN وقامت الحكومة مؤخراً باستعراض استخدام تدابير هادفة لتنمية وحماية بعض الفئات العرقية حيث يمكن أن تستمر التدابير التي تقوم على أساس الأصل العرقي إذا ما تمت تلبية شروط معيَّنة بما في ذلك وجود حاجة يمكن تحديدها. ويشكِّل الأصل العرقي مؤشراً على تلك الحاجة.
    83. It is the aim of the Austrian labour market policy to raise the work participation rate of women by means of targeted measures and special offers, and support women in their efforts to re-enter the labour market after childcare periods. UN 83- تستهدف سياسة سوق العمل النمساوية زيادة معدل مشاركة المرأة في سوق العمل من خلال تدابير هادفة وعروض خاصة، ودعم المرأة في جهودها لدخول سوق العمل من جديد بعد انقضاء فترات رعاية الأطفال.
    133. The Committee is concerned about the absence of targeted measures of rehabilitation for victims of sexual violence, especially that perpetrated by armed groups (art. 10). UN 133- وتعرب اللجنة عن القلق لعدم اتخاذ الدولة الطرف تدابير هادفة لإعادة تأهيل ضحايا العنف الجنسي، ولا سيما العنف الجنسي الذي تمارسه الجماعات المسلحة (المادة 10).
    The plan consists of targeted measures that should improve the employability of people with low employment prospects, reduce the number of unskilled unemployed persons, narrow regional disparities in unemployment, and ensure equal access to the labour market and employment. UN وتتألف الخطة من تدابير موجهة إلى أهداف يتعين أن تحسّن قابلية توظيف أولئك الذين تنخفض توقعات العمل لديهم، وتقليل عدد العاطلين غير المهرة، وتضييق التباينات الإقليمية في البطالة، وضمان فرص عادلة للوصول إلى سوق العمل والعمالة.
    Set of targeted measures under the Programme is dedicated to regularly eliminate preconditions for horizontal and vertical professional segregation in the labour market, including elimination of structural inequalities. UN فقد وُضعت في إطاره مجموعة من التدابير المحددة الأهداف مكرّسة لتُسهم بانتظام في إزالة الشروط المسبقة للفصل المهني الأفقي والرأسي في سوق العمل، بما في ذلك إزالة أوجه اللامساواة الهيكلية.
    Fairness entails the adoption of targeted measures for victims for whom applying for relief is most difficult or who suffered the most from the violations. UN وتحيل مراعاة الإنصاف إلى ضرورة اتخاذ تدابير موجَّهة لفائدة الضحايا الذين يواجهون أشد الصعوبات في الاحتكام إلى القضاء، أو الضحايا الذين عانوا أكثر من غيرهم من الانتهاكات المرتكبَة.
    In this regard, in a letter dated 1 August 2008 to the President of the Security Council, the Committee conveyed its recommendations to the Security Council concerning the imposition of targeted measures against individuals and entities as designated by the Committee. UN وفي هذا الصدد، وفي رسالة مؤرخة 1 آب/أغسطس 2008 موجهة إلى رئيس مجلس الأمن، رفعت اللجنة توصياتها إلى مجلس الأمن بشأن فرض تدابير تستهدف الكيانات والأفراد الذين حددتهم اللجنة.
    A combination of targeted measures that are specific to the different contexts are necessary. UN ومن الضروري وضع مجموعة من التدابير الهادفة والمحددة بحسب السياقات المختلفة.
    The State party should compile the above-mentioned data to allow for an effective assessment of the implementation of the Convention at the national level and to help with the identification of targeted measures to prevent and effectively combat torture, ill-treatment and all forms of violence against women and children. UN ينبغي للدولة الطرف أن تجمع البيانات المشار إليها أعلاه للسماح بإجراء تقييم فعال لتنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني وتيسير عملية تحديد الإجراءات المحددة الأهداف لمنع ومكافحة التعذيب وسوء المعاملة وجميع أشكال العنف ضد النساء والأطفال بصورة فعالة.
    While they may benefit from existing general legal and policy frameworks governing migration, gender equality, violence against women and labour issues, there continues to be a lack of targeted measures to specifically tackle discrimination and violence against women migrant workers, taking their specific situation into account. UN في حين إمكانية استفادتهن من الأطر العامة للقوانين والسياسات القائمة التي تحكم الهجرة والمساواة بين الجنسين، والعنف ضد المرأة وقضايا العمل، لا يزال هناك افتقار إلى التدابير المحددة الهدف التي تعالج على وجه الخصوص التمييز والعنف ضد العاملات المهاجرات، مع وضع حالتهن بالتحديد في الاعتبار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more