"of technology that" - Translation from English to Arabic

    • التكنولوجيا التي
        
    • التكنولوجيا مما
        
    The Chief of the Unit plays a pivotal role in the introduction of technology that improves productivity and enhances security. UN ويؤدي رئيس الوحدة دوراً محورياً في إدخال التكنولوجيا التي تحسن الأمن وتعززه.
    At this hospital, you'll be exposed to a buffet of technology that touches every sub-speciality. Open Subtitles في هذا المستشفى، عليك أن تتعرض لبوفيه التكنولوجيا التي يمس كل تخصص الفرعي.
    The kind of technology that could give the a-bomb a run for its money. Open Subtitles هذا النوع من التكنولوجيا التي يمكن أن تتضائل أمامها القنبلة الذرية
    Their secret is a piece of technology that creates a manmade eclipse. Open Subtitles السر وراء ذلك هو نوع من التكنولوجيا التي تصنع كسوف من صنع الانسان
    The report highlights the continuing cooperation of the Working Group and the Secretariat, which has resulted in practical enhancements in the area of technology that facilitate the work of Member States and Observers of the United Nations, as well as that of the non-governmental organizations accredited to the United Nations. UN ويسلّط هذا التقرير الضوء على التعاون المتواصل بين الفريق العامل والأمانة العامة، مما أدى إلى تحسينات عملية في مجال التكنولوجيا مما ييسر عمل الدول الأعضاء والمراقبين في الأمم المتحدة وأعمال المنظمات غير الحكومية المعتمدة لدى الأمم المتحدة.
    But I never stopped once to recognise the ingenuity of this simple little piece of technology that we use. Open Subtitles و لكنى لم أتوقف و لو للحظة ـ لكي أدرك القدرة الإبداعية ..لهذة القطعة البسيطة . من التكنولوجيا التي نستخدمها
    99. Presented below are some initiatives and activities on capacity-building and transfer of technology that were highlighted in the contributions to the present report. UN ٩٩ - وتُعرض أدناه بعض المبادرات والأنشطة في مجال بناء القدرات ونقل التكنولوجيا التي سلط الضوء عليها في المساهمات في هذا التقرير.
    Technology intermediaries, often undervalued, provide key services to ensure the transfer of technology that meets the needs of businesses. UN ويقدّم الوسطاء التكنولوجيون، الذين لا يُقدَّرون حق قدرهم في كثير من الأحيان، خدمات رئيسية لضمان نقلل التكنولوجيا التي تلبي احتياجات مشاريع الأعمال.
    Involvement in marine science and research is also important, and we continue to support the transfer of technology that would assist States, especially small island developing States, to participate in that type of activity. UN كما أن المشاركة في العلوم والأبحاث البحرية مهمة أيضاً، ولا نزال ندعم نقل التكنولوجيا التي من شأنها أن تساعد الدول، لا سيما الدول الجزرية الصغيرة النامية، على المشاركة في هذا النوع من النشاط.
    The United States will seek a worldwide ban on the sale or export of all persistent landmines to prevent the spread of technology that kills and maims civilians. UN وستسعى الولايات المتحدة إلى فرض حظر عالمي النطاق على بيع أو تصدير جميع الألغام البرية الدائمة على نحو يمنع انتشار التكنولوجيا التي تسبب قتل المدنيين وتشويههم.
    The United States will seek a worldwide ban on the sale or export of all persistent landmines to prevent the spread of technology that kills and maims civilians. UN وستسعى الولايات المتحدة إلى فرض حظر عالمي على بيع أو تصدير جميع الألغام البرية الثابتة منعاً لانتشار التكنولوجيا التي تقتل أو تشوه المدنيين.
    Identifying and prioritising areas for adaptation of technology that leads to saving time and reducing drudgery will be emphasised. UN وسيتم التأكيد في هذا الصدد على مجالات التحديد ورسم الأولويات من أجل تكييف التكنولوجيا التي تفضي إلى توفير الوقت وإلى تخفيف أعباء العمل.
    International control regimes to limit the transfer of technology that could be used to produce weapons of mass destruction as well as other armaments must be further developed. UN ويجب مواصلة وضع نُظم دولية للمراقبة بغية الحد من نقل التكنولوجيا التي يمكن أن تُستخدم في إنتاج أسلحة الدمار الشامل واﻷسلحة اﻷخرى.
    Technology, particularly environmentally sound technology, should be made available to developing countries on concessional and preferential terms, and measures should be taken to facilitate access to and transfer of technology that was in the public domain. UN وقال إنه ينبغي توفير التكنولوجيا، لا سيما التكنولوجيا السليمة بيئيا، للبلدان النامية بشروط تساهلية وتفضيلية، وينبغي اتخاذ التدابير لتيسير الحصول على التكنولوجيا التي تخدم الصالح العام ونقلها.
    They turn to you but the odds seem hopeless until... you discover a piece of technology that could change everything. Open Subtitles إنهم يتجهون إليك ولكن يبدو أن الاحتمالات لا أمل لها حتى... يمكنك اكتشاف قطعة من التكنولوجيا التي يمكن أن تغير كل شيء.
    There is a need to strengthen institutions that can " spot " and assess technology, forecast the kind of technology that might take place, and bring together the potential technology receivers and sellers. UN وهناك حاجة إلى تعزيز المؤسسات التي يمكن أن " تكتشف في الحال " تكنولوجيا ما وأن تقيمّها وأن تتنبأ بنوع التكنولوجيا التي يمكن أن تنشأ، وأن تجمع ما بين المستفيدين المحتملين من التكنولوجيا وبائعيها.
    He emphasized that the design of measures and specific incentives for home-country enterprises, including fiscal and other incentives, to promote transfer of technology, especially through FDI in developing countries, was needed in particular for those transfers of technology that depended on the measures to be taken at the country level. UN وشدد على أن تصميم تدابير وحوافز محددة للمشاريع في البلد المواطن، بما في ذلك الحوافز الضريبية وغيرها من الحوافز، لتشجيع نقل التكنولوجيا، وخاصة من خلال الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية، أمر مطلوب، خاصة بالنسبة لعمليات نقل التكنولوجيا التي تعتمد على اتخاذ تدابير معينة على المستوى القطري.
    (a) An identification of the needs of countries in the area of capacity-building and transfer of technology that might be facilitated by regional and subregional centres; UN (أ) تحديد احتياجات البلدان في ميدان بناء القدرات ونقل التكنولوجيا التي يمكن أن تيسره المراكز الإقليمية ودون الإقليمية؛
    Taking into account that transfer of technology that would reduce costs and improve environmental conditions in developing countries and economies in transition, provision of information on substitute materials and a gradual shift towards downstream processing of materials are appropriate strategies to consider for addressing the problem, UN وإذ يأخذ في اعتباره أن نقل التكنولوجيا التي من شأنها خفض التكلفة وتحسين الظروف البيئية في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تجتاز مرحلة انتقالية، وتوفير المعلومات عن المواد البديلة، والانتقال التدريجي إلى المراحل اﻷخيرة لتجهيز المواد، هي استراتيجيات يجدر النظر فيها لمعالجة هذه المشكلة،
    The report highlights the continuing cooperation of the Working Group and the Secretariat, which has resulted in practical enhancements in the area of technology that facilitate the work of Member States and Observers of the United Nations, as well as that of the non-governmental organizations accredited to the United Nations. UN ويسلّط هذا التقرير الضوء على التعاون المتواصل بين الفريق العامل والأمانة العامة، الذي أدى إلى تحسينات عملية في مجال التكنولوجيا مما ييسر عمل الدول الأعضاء والمراقبين في الأمم المتحدة وأعمال المنظمات غير الحكومية المعتمدة لدى الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more