"of tension or" - Translation from English to Arabic

    • التوتر أو
        
    • التوترات أو
        
    The distinction is between international armed conflict, non-international or internal armed conflict, and domestic situations of tension or disturbances. UN ويفرق هنا بين النزاع المسلح الدولي، والنزاع المسلح غير الدولي أو الداخلي، وأوضاع التوتر أو الاضطراب المحلية.
    :: Participation in interdisciplinary familiarization and confidence-building missions to regions of tension or conflict UN :: المشاركة في بعثات استطلاع متعددة الاختصاصات وبعثات لبناء الثقة إلى مناطق التوتر أو النزاع
    In particular, the report noted that when UNHCR seeks to protect refugees in situations of tension or internal strife, rehabilitation programmes can be used to introduce an element of stability. UN وبوجه خاص، أفاد التقرير أنه عندما تسعى المفوضية إلى حماية اللاجئين في حالات التوتر أو الاضطرابات الداخلية، يمكن أن تستخدم برامج إعادة الدمج لإضفاء عنصر من الاستقرار.
    Moreover, some Governments had maintained a state of tension or persecution that destroyed religious minorities individually or collectively. UN وعلاوة على ذلك، احتفظت بعض الحكومات بحالة من التوتر أو الاضطهاد التي دمرت الأقليات الدينية بصورة فردية أو جماعية.
    :: Quarterly participation in interdisciplinary familiarization and confidence-building missions to regions of tension or conflict UN :: المشاركة الفصلية في بعثات متعددة التخصصات للتعريف وبناء الثقة تُوفد إلى مناطق التوترات أو النزاعات
    Preventive work could be facilitated by the adoption of a containment strategy to identify points of tension or areas of potential conflict at a regional and global level. UN وقال إن اعتماد استراتيجية احتواء لتعيين نقاط التوتر أو المجالات التي يمكن أن يتفجر فيها النزاع على الصعيد اﻹقليمي والعالمي يمكن أن ييسر العمل الوقائي.
    Preventive work could be facilitated by the adoption of a containment strategy to identify points of tension or areas of potential conflict at a regional and global level. UN وقال إن اعتماد استراتيجية احتواء لتعيين نقاط التوتر أو المجالات التي يمكن أن يتفجر فيها النزاع على الصعيد اﻹقليمي والعالمي يمكن أن ييسر العمل الوقائي.
    In addition, UNAMID devised a zoning system in the camps of internally displaced persons, targeting areas of tension or insecurity for patrols, thus enhancing the effectiveness of its activities. UN وإضافة إلى ذلك، استحدثت العملية نظاما لتقسيم مخيمات المشردين داخليا إلى مناطق بحيث تركز على المناطق التي يسود فيها التوتر أو التي تشكل مصدر تهديد للدوريات، مما يزيد من فعالية أنشطتها.
    Provisions set forth in the adopted resolution point to the fact that the Security Council objects to growth of tension or mutual distrust in the conflict zone, hence the sides should refrain from taking steps involving potential risk. UN وتشير الأحكام المنصوص عليها في القرار المتخذ إلى أن مجلس الأمن يعترض على تفاقم التوتر أو انعدام الثقة المتبادلة في منطقة الصراع، ولذلك يتعين على الجانبين الإحجام عن اتخاذ خطوات تنطوي على مجازفات محتملة.
    Admittedly, the credibility of the world Organization rests upon its ability to impart momentum or dynamism to the peace processes in areas of tension or potential conflict around the world. UN ومن المعلوم أن مصداقية المنظمة العالمية تعتمد على قدرتها على منح الزخم والديناميكية لعمليات السلام في مناطق التوتر أو الصراع المحتمل في كل أنحاء العالم.
    Foreign interference in areas of tension, or conflict by States which pursue strategic or specific regional interests, is still a feature of current realities. UN ولايزال التدخل اﻷجنبي في مناطق التوتر أو الصراع من جانب الدول التي تسعى إلى تعزيز مصالحها الاستراتيجية أو اﻹقليمية المحددة يشكل سمة من سمات الواقع الراهن.
    It has sufficient capabilities of preventive diplomacy, assuming a greater role in the preservation of stability in Europe and reacting to suddenly emerging situations of tension or crisis both swiftly and flexibly. UN وهي لديها قدرات كافية للدبلوماسية الوقائية، وتقوم بدور أكبر في الحفاظ على الاستقرار في أوروبا والاستجابة بسرعة ومرونة لحالات التوتر أو الأزمات التي تظهر بصورة مفاجأة.
    Conditions: receptivity, ability to change work patterns, support from other agencies in host country, ability to intervene effectively in cases of tension or disagreement and so on. UN الظروف: القدرة على تقبل اﻷفكار الجديدة، والقدرة على تغيير أنماط العمل، والحصول على الدعم من وكالات أخرى في البلد المتلقي، والقدرة على التدخل بفعالية في حالات التوتر أو الخلاف وما إلى ذلك.
    The supply of arms to nations in situations of tension or potential tension only exacerbates feelings of mistrust between nations, thereby providing a fertile environment for the proliferation of nuclear and other weapons. UN إن توريد اﻷسلحة لﻷمم في حالات التوتر أو التوتر المحتمل لا يمكن إلا أن يزيد تفاقما مشاعر عدم الثقة بين اﻷمم، ويوفر بالتالي بيئة خصبة لانتشار اﻷسلحة النووية وغيرها.
    At the same time, in the process of conducting and completing the relevant investigations, full consideration should be given to the situation in that region, which involves many complex and interlinking elements, so as to avoid any new flare-ups of tension or turbulence. UN وينبغي في الوقت ذاته، في عملية إجراء وإكمال التحقيقات ذات الصلة، أن يولى الاعتبار الكامل للحالة في تلك المنطقة التي تدخل فيها عناصر كثيرة معقدة ومتشابكة، تجنبا لأي اشتعال في التوتر أو لنشوب قلاقل.
    It called upon Member States to exercise due restraint in exports and imports of conventional arms, particularly in situations of tension or conflict, and to ensure that they have in place an adequate body of laws and administrative procedures regarding the transfer of arms and to adopt strict measures for their enforcement. UN وأهابت بجميع الدول الأعضاء أن تمارس الانضباط الواجب في عمليات تصدير واستيراد الأسلحة التقليدية، ولا سيما في حالات التوتر أو النزاع، وأن تتأكد من أن لديها مجموعة وافية من القوانين والإجراءات الإدارية بشأن نقل الأسلحة، وأن تعتمد تدابير صارمة لإنفاذها.
    Like peacekeeping, preventive deployment is intended to provide a “thin blue line” to help contain conflicts by building confidence in areas of tension or between highly polarized communities. UN فالانتشار الوقائي، شأنه شأن حفظ السلام، يرمي إلى تحديد " خط أزرق رفيع " يساعد على احتواء الصراعات من خلال بناء الثقة في مناطق التوتر أو بين الجماعات الشديدة التنافر.
    It called upon Member States to exercise due restraint in exports and imports of conventional arms, particularly in situations of tension or conflict, and to ensure that they have in place an adequate body of laws and administrative procedures regarding the transfer of arms and to adopt strict measures for their enforcement. UN وأهابت بجميع الدول الأعضاء أن تمارس الانضباط الواجب في عمليات تصدير واستيراد الأسلحة التقليدية، ولا سيما في حالات التوتر أو النـزاع، وأن تتأكد من أن لديها مجموعة وافية من القوانين والإجراءات الإدارية بشأن نقل الأسلحة، وأن تعتمد تدابير صارمة لإنفاذها.
    Another is that the deployment of conventional forces in areas of tension or territorial disputes where there has been an understanding that parties should refrain from engaging in activities that might destabilize the situation could delay efforts at confidence-building. UN وبمبدأ آخر هو أن نشر القوات التقليدية في مناطق التوتر أو النزاعات الإقليمية حيث تم التفاهم على ضرورة أن تمتنع الأطراف عن المشاركة في أنشطة قد تؤدي إلى زعزعة استقرار الحالة، يمكن أن يؤدي إلى تأخير جهود بناء الثقة.
    :: Conduct of interdisciplinary familiarization and confidence-building missions to regions of tension or conflict UN :: تنظيم بعثات متعددة التخصصات للتعريف وبناء القدرات في مناطق التوترات أو الصراعات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more