"of terror in" - Translation from English to Arabic

    • من الرعب
        
    • الرعب في
        
    • من الذعر وسط
        
    • للإرهاب في
        
    • اﻹرهاب في
        
    • بأعمال ارهابية في
        
    “Mr. Rahman Radjaby Hamvand was arrested on charges of active membership in an armed terrorist group, involvement in assassination of civilian individuals, robbery and creating an atmosphere of terror in Kurdestan Province. UN لقد ألقي القبض على السيد رحمان رادجابي هامفاند بتهم مشاركته النشطة في مجموعة إرهابية مسلحة ومشاركته في اغتيال مدنيين وفي أعمال سطو وإشاعة جو من الرعب في مقاطعة كردستان.
    After 20 years of terror in its own territory, Sri Lanka was finally at peace thanks to his Government's unshakable political will and spirit of compromise in face of seemingly insuperable obstacles. UN وأضاف مذكراً أنه بعد 20 عاماً من الرعب على أرض سري لانكا فقد بدأت مؤخراً تعرف السلام بفضل الإرادة السياسية الثابتة وروح التسامح التي أبدتها حكومته في مواجهة العقبات التي بدت وكأنها لا يمكن تجاوزها.
    Regarding the events of July 1993 which had led to the death of 37 Alawites, it was stated that they had actually involved premeditated provocations by agitators seeking to create a climate of terror in Turkey. UN وفيما يتعلق بأحداث تموز/يوليه ١٩٩٣ التي أسفرت عن وفاة ٣٧ من اﻷلفيين، فقد ذكر أن هذه اﻷحداث هي، في الواقع، استفزازات مُتعمﱠدة من جانب مُحرضين يريدون بث جو من الرعب في تركيا.
    Criminal acts intended or calculated to provoke a state of terror in the general public, a group of persons or particular persons for whatever purposes, wherever, by whomever, against whomsoever committed are, in any circumstance, unjustifiable, whatever the considerations or factors that may be invoked to justify them; UN 111-3 وتعتبر الأعمال الإجرامية المتعمدة والمدبرة، من أجل إحداث حالة من الذعر وسط الجمهور بصفة عامة، أو لدى مجموعة من الأشخاص أو أشخاص معينين، لأية أغراض مهما كانت، وحيثما كانت، وبغض النظر عن منفذيها أو من تنفذ ضدهم، غير مبررة في جميع الأحوال أيا كانت الاعتبارات والعوامل التي تساق من أجل تبريرها؛
    My country, unfortunately, has had bitter experience as a victim of terrorism since before we established our independence; today, the world stands united in its condemnation of terror in whatever form, regardless of cause or grievance. UN ولسوء الحظ، ما فتئ بلدي يتعرض لتجربة مريرة بوصفه ضحية للإرهاب منذ أن حصلنا على استقلالنا؛ ويقف العالم متحدا اليوم في إدانته للإرهاب في كل صوره بغض النظر عن السبب أو عن المظلمة.
    The peace process in the Middle East is now in a critical phase due to the acts of terror in Israel and the violence in southern Lebanon. UN تعتبر عملية السلام في الشرق اﻷوسط اﻵن في مرحلة حرجة بسبب أعمال اﻹرهاب في إسرائيل والعنف في الجنوب اللبناني.
    Of the Hmong who left the jungle and have given themselves up to the authorities since 2005, several men have been imprisoned or have disappeared, which creates a climate of terror in the population. UN ومن بين الأشخاص الهمونغ الذين خرجوا من الأدغال ليسلموا أنفسهم للسلطات منذ سنة 2005، سجن العديد من الرجال أو اختفوا مما يثير حالة من الرعب في صفوف السكان.
    The significance of the Convention lies in the fact that it will prevent individuals or groups of people from gaining access to radioactive or nuclear materials that may be used to provoke a state of terror in the public domain. UN وتكمن أهمية هذه الاتفاقية في أنها ستمنع الأفراد أو الجماعات من الحصول على مواد مشعة أو نووية يمكن أن تستخدم لإثارة حالة من الرعب في صفوف الجماهير.
    (a) Provoking a state of terror in the general public or a segment of it; or UN (أ) إثارة حالة من الرعب بين عامة الناس أو جزء منهم؛ أو
    49. In her progress report, the Special Rapporteur presented the phenomenon of international State terrorism as one of " coercive " diplomacy that produces a sense of terror in the populations of targeted States. UN 49- عرَّفت المقررة الخاصة، في تقريرها المرحلي، ظاهرة إرهاب الدولة على الصعيد الدولي باعتبارها نوعاً من الدبلوماسية " القسرية " التي تحدث نوعاً من الرعب في صفوف سكان الدول المستهدفة(106).
    The view was expressed that acts of terrorism differed from other crimes because of their intention, in particular, to provoke and keep a state of terror in the general public or to compel a Government or an international organization to do or abstain from doing any act. UN وأعرب عن رأي مفاده أن الأعمال الإرهابية تختلف عن غيرها من الجرائم لأنها تستهدف على الخصوص إثارة حالة من الرعب وإدامة هذه الحالة لدى عامة الناس، أو حمل حكومة أو منظمة دولية على القيام بعمل ما أو الإحجام عنه.
    Jordan also supported resolution 51/210, in which the General Assembly had renewed its affirmation that criminal acts intended or calculated to provoke a state of terror in the general public, a group of persons or particular persons for political purposes were in any circumstance unjustifiable. UN وقال إن اﻷردن يؤيد أيضا القرار ٥١/٢١٠ الذي أكدت فيه الجمعية مجددا أن اﻷعمال اﻹجرامية التي يقصد منها أو يراد بها إشاعة حالة من الرعب بين عامة الجمهور أو جماعة من اﻷشخاص أو أشخاص معينين ﻷغراض سياسية هي أعمال لا يمكن تبريرها بأي حال من اﻷحوال.
    We reaffirm that criminal acts intended or calculated to provoke a state of terror in the general public, a group of persons or particular persons for whatever purposes, wherever and by whomever committed are, in any circumstance, unjustifiable, whatever the considerations or factors that may be invoked to justify them. UN 19 - ونؤكد مجددا أن الأعمال الإجرامية المقصود منها أو المدبَّرة بغرض بث حالة من الرعب في صفوف الجمهور، أو مجموعة من الأشخاص أو أشخاص بعينهم، ليس لها مبرر بأي حال، مهما كانت الاعتبارات أو العوامل التي يمكن التذرع بها لتبريرها، أيا ما كان الغرض منها وأينما ارتُكبت وأيا كان مرتكبها.
    On the other hand, recent Security Council resolutions, notably resolution 1566 (2004), condemn acts of violence against civilians with the purpose of provoking a state of terror in the general public and state such acts are " under no circumstances justifiable " for political, philosophical, ideological, racial, ethnic or religious reasons. UN وفي الوقت نفسه، فإن القرارات الأخيرة الصادرة عن مجلس الأمن، لاسيما القرار 1566 (2004)، تدين أعمال العنف المرتكبة ضد المدنيين بهدف إثارة حالة من الرعب بين عامة الناس، وتعلن أن هذه الأعمال لا يمكن تحت أي ظرف من الظروف تبريرها بأي اعتبارات ذات طابع سياسي أو فلسفي أو عقائدي أو عنصري أو عرقي أو ديني().
    2. Reiterates that criminal acts intended or calculated to provoke a state of terror in the general public, a group of persons or particular persons for political purposes are in any circumstances unjustifiable, whatever the considerations of a political, philosophical, ideological, racial, ethnic, religious or other nature that may be invoked to justify them; UN ٢ - تكرر تأكيد أن اﻷعمال اﻹجرامية التي يقصد منها أو يراد بها إشاعة حالة من الرعب بين عامة الجمهور أو جماعة من اﻷشخاص أو أشخـاص معينين ﻷغـراض سياسية، هي أعمال لا يمكن تبريرها بأي حال من اﻷحوال، أيا كان الطابع السياسي أو الفلسفي أو العقائدي أو العنصري أو الديني أو أي طابع آخر للاعتبارات التي قد يُحتج بها لتبرير تلك اﻷعمال؛
    2. Reiterates that criminal acts intended or calculated to provoke a state of terror in the general public, a group of persons or particular persons for political purposes are in any circumstances unjustifiable, whatever the considerations of a political, philosophical, ideological, racial, ethnic, religious or other nature that may be invoked to justify them; UN ٢ - تكرر تأكيد أن اﻷعمال اﻹجرامية التي يقصد منها أو يراد بها إشاعة حالة من الرعب بين عامة الجمهور أو جماعة من اﻷشخاص أو أشخاص معينين ﻷغراض سياسية، هي أعمال لا يمكن تبريرها بأي حال من اﻷحوال، أيا كان الطابع السياسي أو الفلسفي أو العقائدي أو العنصري أو العرقي أو الديني أو أي طابع آخر للاعتبارات التي قد يُحتج بها لتبرير تلك اﻷعمال؛
    2. Reiterates that criminal acts intended or calculated to provoke a state of terror in the general public, a group of persons or particular persons for political purposes are in any circumstances unjustifiable, whatever the considerations of a political, philosophical, ideological, racial, ethnic, religious or other nature that may be invoked to justify them; UN ٢ - تكرر تأكيد أن اﻷعمال اﻹجرامية التي يقصد منها أو يراد بها إشاعة حالة من الرعب بين عامة الجمهور أو جماعة من اﻷشخاص أو أشخـاص معينين ﻷغـراض سياسية، هي أعمال لا يمكن تبريرها بأي حال من اﻷحوال، أيا كان الطابع السياسي أو الفلسفي أو العقائدي أو العنصري أو الديني أو أي طابع آخر للاعتبارات التي قد يُحتج بها لتبرير تلك اﻷعمال؛
    At the same time, she has also shown that use of terror in any type of armed conflict violates humanitarian law. UN وفي الوقت ذاته، أوضحت المقررة الخاصة أن استخدام الرعب في أي نزاع مسلح هو انتهاك للقانون الإنساني.
    It is an organization whose display of terror in Kabul breaks all records. UN إنها منظمـة حطمت في نشر الرعب في كابول كل اﻷرقام القياسية.
    118.3 Criminal acts intended or calculated to provoke a state of terror in the general public, a group of persons or particular persons for whatever purposes, wherever, by whomever, against whomsoever committed are, in any circumstance, unjustifiable, whatever the considerations or factors that may be invoked to justify them; UN 118-3 وتعتبر الأعمال الإجرامية المتعمدة والمدبرة، من أجل إحداث حالة من الذعر وسط الجمهور بصفة عامة، أو لدى مجموعة من الأشخاص أو أشخاص معينين، لأية أغراض مهما كانت، وحيثما كانت، وبغض النظر عن منفذيها أو من تنفذ ضدهم، غير مبررة في جميع الأحوال أيا كانت الاعتبارات والعوامل التي تساق من أجل تبريرها؛
    The increasing use of terror in various regions of the world as a form of political action poses a serious threat to international peace and security. UN فالاستخدام المتزايد للإرهاب في مناطق مختلفة من العالم، باعتباره شكلا من أشكال العمل السياسي، يشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن الدوليين.
    Such measures have taken on special importance in our countries with the fall of totalitarianism, because we have inherited many long-standing issues of conflict that had previously been hidden and suppressed by a regime of terror in the conditions of that time. UN وتلك التدابير حظيت بأهمية خاصة في بلداننا مع انهيار الشمولية، ﻷننا ورثنا العديد من أسباب الصراع الطويلة اﻷجل التي خبأها وقمعها نظام قائم على اﻹرهاب في ظروف ذلك العصر.
    He has sanctioned acts of terror in Africa, Europe, the Middle East. Open Subtitles لقد قام بأعمال ارهابية في إفريقيا ، أوروبا و الشرق الأوسط

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more