"of that act" - Translation from English to Arabic

    • من هذا القانون
        
    • من ذلك القانون
        
    • ذلك الفعل
        
    • هذا الفعل
        
    • المرتبطة بهذا القانون
        
    • بذلك الفعل
        
    • لهذا الفعل
        
    • وينص هذا القانون في
        
    The legislative framework for the detention of a person being expelled from Singapore by the Controller of Immigration under the Immigration Act is provided for under section 34 of that Act. UN تتضمن المادة 34 من هذا القانون الإطار التشريعي لاحتجاز شخص يتولى مراقب الهجرة طرده من سنغافورة بموجب قانون الهجرة.
    Section 4 of that Act provides: UN وتنص المادة ٤ من هذا القانون على ما يلي:
    Section VIII of article 10 of that Act also grants the Central Bank the power to exercise oversight over financial institutions. UN وتنيط الفقرة الثامنة من المادة 10 من هذا القانون بالبنك المركزي سلطة مراقبة المؤسسات المالية.
    Article 18 of that Act guarantees the rights of the disabled to employment and paid work, including work at home, by enabling them to deal directly with companies, institutions and organizations or with the State employment service. UN وتكفل المادة 18 من ذلك القانون حق المعوقين في العمل وفي العمل المأجور، بما في ذلك العمل في المنزل، وذلك بتمكينهم من التعامل مباشرة مع الشركات والمؤسسات والمنظمات أو مع دائرة العمالة الحكومية.
    Article 10 of that Act provided for the social welfare of economic migrants and members of their families. UN وتكفل المادة 10 من ذلك القانون توفير الرفاه الاجتماعي للمهاجرين لأسباب اقتصادية وأفراد أسرهم.
    Where two States conspire to commit an internationally wrongful act, it is usually in the context of the subsequent joint commission of that Act. UN ● التآمر: متى تآمرت دولتان على ارتكاب فعل غير مشروع دوليا، يكون ذلك عادة في إطار اشتراكهما لاحقا في ارتكاب ذلك الفعل.
    At least 100 Palestinians had been wounded as a result of that Act. UN وقد جُرح ١٠٠ فلسطيني على اﻷقل نتيجة هذا الفعل.
    Section 2 of that Act creates the offence of trafficking in illegal immigrants. UN وينص القسم 2 من هذا القانون على جريمة الاتجار في المهاجرين غير الشرعيين.
    Article 2 of that Act defines the offence of money-laundering in accordance with the various provisions of article 23 (1) of the Convention. UN وتعرّف المادة 2 من هذا القانون جريمة غسل الأموال وفقاً لنقاط مختلفة من الفقرة 1 من المادة 23 من الاتفاقية.
    Article 74/14 of that Act stipulates that the expulsion decision sets a time limit of 30 days to leave the territory. UN وتنص المادة 74/14 من هذا القانون على أن قرار الإبعاد ينص على تحديد 30 يوماً أجلاً لمغادرة الإقليم.
    However, Section 1 of that Act provides that it applies only in the absence of conflicting rules of applicable international treaty law. UN بيد أن المادة 1 من هذا القانون تقضي بأنه لا ينطبق إلا في الحالات التي لا توجد فيها قواعد متضاربة بقانون المعاهدات الدولي المنطبق.
    Article 3 of that Act provides that during eight weeks preceding the expected date of birth, as shown by a medical certificate, a pregnant woman may not be required to work unless she has been expressly declared fit. UN وتنص المادة ٣ من هذا القانون على عدم جواز تشغيل المرأة الحامل خلال اﻷسابيع الثمانية السابقة لتاريخ الولادة المفترض والمثبت بشهادة طبية ما لم يعلن صراحة عن قدرتها على أداء العمل.
    Furthermore, article 28 of that Act prescribed a penalty of up to 30 days' imprisonment or a fine if the published material was defamatory. UN وزيادة على ذلك قضت المادة ٨٢ من هذا القانون بفرض عقوبة الحبس مدة لا تزيد على ثلاثين يوما أو الغرامة إذا تضمن النشر تشهيرا.
    Article 1, paragraph 1, of that Act establishes that: UN وتنص الفقرة 1 من المادة 1 من ذلك القانون على ما يلي:
    Article 5 of that Act sets out the procedure for the use of such funds. UN وتحدد المادة 5 من ذلك القانون الإجراء الواجب اتباعه لاستخدام هذه الأموال.
    Section 82 of that Act sets out the immigration decisions which can be challenged by way of statutory appeal. UN فالمادة 82 من ذلك القانون تبيّن القرارات المتعلقة بالهجرة التي يمكن الطعن فيها عن طريق الاستئناف المنصوص عليه قانوناً.
    The right to freedom of thought, conscience and religion is confirmed in articles 3-6 and article 22 of that Act. UN وتتأكد حرية الفكر والوجدان والدين في المواد من ٣ الى ٦ والمادة ٢٢ من ذلك القانون.
    No one shall be punished for any act or omission which is made a punishable offence by a law enacted after commission of that Act. UN ولا يعاقب أي شخص على أي فعل أو إغفال لفعل يشكل جريمة يعاقب عليها استناداً إلى قانون صدر بعد ارتكاب ذلك الفعل.
    The perpetrators of that Act were still in Pakistan, and the Pakistan Government had taken no action in response to India's communications on that subject. UN وما زال مرتكبو ذلك الفعل إلى اﻵن في باكستان، ولم تتخذ حكومة باكستان أي إجراء استجابة للرسائل التي وجهتها الهند في هذا الصدد.
    Consent Valid consent by a State or an international organization to the commission of a given act by another international organization precludes the wrongfulness of that Act in relation to that State or the former organization to the extent that the act remains within the limits of that consent. UN يؤدي القبول الصحيح لدولة أو منظمة دولية لارتكاب منظمة دولية أخرى لفعل معين إلى انتفاء عدم مشروعية ذلك الفعل إزاء تلك الدولة أو المنظمة القابلة بذلك ما دام ذلك الفعل في حدود ذلك القبول.
    The travaux préparatoires of article 22, paragraph 1, adequately demonstrated that the withdrawal of a reservation was a unilateral act, thus ending a controversy as to the nature of that Act. UN وذكر أن الأعمال التحضيرية المتعلقة بالفقرة 1 من المادة 22 قد دلَّت بصورة كافية على أن سحب التحفظات هو عمل انفرادي فوضعت بذلك حداً للجدل القائم بشأن طبيعة هذا الفعل على وجه الدقة.
    382. The Committee recommends to the State party to reconsider the eligibility rules of that Act based on a gender-based impact analysis in order to compensate for women's current inequalities in accessing those benefits owing to their non-standard employment patterns. UN 382 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعيد النظر في قواعد الأحقية المرتبطة بهذا القانون استنادا إلى تحليل الأثر القائم على أساس نوع الجنس بغية التعويض عن انعدام المساواة الذي تعاني منه المرأة في الحصول على هذه المستحقات بسبب عملها النمطي في القطاع غير النظامي.
    Every Court in the Cook Islands which would have jurisdiction (whether civil or criminal) in respect of that Act or omission if it had taken place in the Cook Islands shall have jurisdiction accordingly. UN :: أي محكمة في جزر كوك كان سيكون سيكون لها الولاية (سواء كانت مدنية أو جنائية) فيما يتعلق بذلك الفعل أو الإغفال لو كان قد حدث في جزر كوك سيكون لها الولاية وفقا لذلك.
    Although enforced disappearance is not defined as a separate type of crime in the Criminal Code of the Republic of Armenia, the code envisages several articles containing elements of that Act (arts. 131, 133, 308, 309, 348, 392, etc.) which will be detailed in the report in the course of interpretation of separate articles of the Convention. UN وعلى الرغم من أن الاختفاء القسري غير معرَّف كنوع منفصل من الجرائم في القانون الجنائي لجمهورية أرمينيا، فإن القانون ينص على عدة مواد تتضمن عناصر لهذا الفعل (المواد 131، و133، و308، و309، و348، و392، ومواد أخرى.) سيجري تناولها بالتفصيل في هذا التقرير في معرض تفسير مواد منفصلة من الاتفاقية.
    Articles 38 and 39 of that Act contain provisions requiring the special treatment of children in armed conflicts. UN وينص هذا القانون في مادتيه ٨٣ و٩٣ على أحكام تلزم معاملة الطفل معاملة خاصة في النزاعات المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more