"of that case" - Translation from English to Arabic

    • تلك القضية
        
    • تلك الدعوى
        
    • لتلك القضية
        
    The admissibility of that case reassured him as to the efficacy of the process. UN فمقبولية تلك القضية قد أكدت له فعالية الإجراء. الأسس الموضوعية للبلاغ
    There's no record of that case anywhere, and the arresting officer has since passed away. Open Subtitles ولا يوجد أي سجل عن تلك القضية في أي مكان و الضابط المسؤول عن إلقاء القبض قد وافته المنية
    That means that anyone who knows the details of that case had to have been in the courtroom. Open Subtitles هذا يعني ان اي احد يعرف تفاصيل تلك القضية لا بد انه كان في قاعة المحكمة تلك
    The Court did not rule on the merits of that case during the period under review. UN ولم تصدر المحكمة حكما في موضوع تلك الدعوى خلال الفترة قيد الاستعراض.
    6.6 Having regard to the complainant's reference to the Committee's views in the case of Josu Arkauz Arana, the Committee observes that the specific circumstances of that case, which led to the finding of a violation of article 3 of the Convention, differ markedly from the circumstances in the present case. UN 6-6 وبعد أن وضعت اللجنة في الاعتبار إشارة صاحبة الشكوى إلى آراء اللجنة بشأن قضية خوسو آركاوز آرانا، تلاحظ اللجنة أن الظروف المحددة لتلك القضية التي أدت إلى الاستنتاج بوقوع انتهاك للمادة 3 من الاتفاقية، تختلف اختلافاً بيناً عن الظروف في القضية الحالية.
    As soon as a small number of remaining matters are sorted out, the President expects the immediate transfer of Bernard Munyagishari to Rwanda, and the monitoring of that case will be the responsibility of the Residual Mechanism. UN وحالما يتم حل عدد صغير من المشاكل المتبقية، يتوقع الرئيس أن تُحال إلى رواندا فورا قضية برنار مونياغيشاري، وأن يصبح رصد تلك القضية من اختصاص الآلية.
    However, in view of the complexity of that case and the possible assignment of the same section of the Trial Chamber to a new single-accused case, judgement writing is expected to run into 2009. UN غير أنه، نظراً لطبيعة تلك القضية المعقدة واحتمال تكليف نفس قسم الدائرة الابتدائية بقضية فردية جديدة، من المتوقع أن تستمر كتابة الحكم إلى عام 2009.
    Under article 31 of the Statute, a party to a dispute before the Court, when no judge of that nationality is sitting on the bench, is entitled to nominate a judge ad hoc to serve in full equality for the duration of that case. UN وبموجب المادة 31 من النظام الأساسي للمحكمة، عندما لا يوجد قاض في هيئة المحكمة من جنسية أحد أطراف النزاع، لهذا الطرف الحق في تسمية قاض مخصص يعمل بمساواة تامة حتى انتهاء تلك القضية.
    The use of that case in arguments and judgement in our national courts demonstrates the strong persuasive power of the jurisprudence of the International Court of Justice upon national justice systems. UN واستخدام تلك القضية في المرافعات وفي إصدار الأحكام في محاكمنا الوطنية يثبت قوة الإقناع التي يتمتع بها فقه محكمة العدل الدولية لدى نظم العدالة الوطنية.
    It was stated that by the successful resolution of that case, the trust of society in law enforcement institutions had been enhanced, as evidenced by an increase in reporting of various acts of corruption. UN وقيل إن النجاح في تسوية تلك القضية كان وسيلة لتعزيز ثقة المجتمع في مؤسسات إنفاذ القوانين، كما يتضح من زيادة الإبلاغ عن أفعال متنوعة من الفساد.
    That " cardinal condition " was not met, in the Court's view, in the circumstances of that case. UN وقد استوفي هذا " الشرط الأساسي " ، في نظر المحكمة، في الظروف القائمة في تلك القضية.
    The State party argues that the outcome of that case is relevant to the author's communication since it may affect the classification of the author's offence as capital or non-capital murder. UN وتحاج الدولة الطرف بأن نتائج تلك القضية لها صلة ببلاغ الشاكي حيث قد تؤثر على تصنيف جريمته باعتبارها جريمة إعدام أو غير ذلك.
    I told you to take care of that case, to be tough. Open Subtitles أخبرتك لـ الإعتناء بـ تلك القضية لكي تكون قاسي .
    22. The CHAIRPERSON said no reference to the conclusion of that case would be included in paragraph 12, in line with the Committee's decision at its previous meeting that a separate list of cases whose outcome it regarded as satisfactory would be prepared for members' approval. UN 22- الرئيسة قالت إنه لن تدرج أية إشارة إلى خاتمة تلك القضية في الفقرة 12، وسيتم انسجاماً مع قرار اللجنة في اجتماعها السابق إعداد قائمة منفصلة بالقضايا التي تعتبر نتائجها مرضية كي يوافق عليها الأعضاء.
    The language of the directions is the language of that case. " UN فأسلوب التوجيهات هو نفس اﻷسلوب الذي استخدم في تلك القضية " .
    And, if the Appeals Chamber reverses the Referral Chamber's decision allowing referral of the case of Uwinkindi to Rwanda, the Office of the Prosecutor expects that two to four additional appeals will be generated by the trial of that case and that of Munyagishari. UN وإذا قامت دائرة الاستئناف بإلغاء قرار دائرة الإحالة الذي يسمح بإحالة قضية أوينكيندي إلى رواندا، يتوقع مكتب المدعي العام أن ينشأ ما يتراوح بين دعوتين و 4 دعاوى استئناف إضافية عن المحاكمة في تلك القضية وقضية مونياغيشيري.
    Owing to the unavailability of translation of draft recommendation 29/2011 (original in Spanish), the Working Group decided to postpone consideration of that case to its twenty-second session. UN وبسبب عدم توفر ترجمة لمشروع التوصية رقم 29/2010 (الأصل بالإسبانية)، قرر الفريق العامل تأجيل النظر في تلك القضية إلى دورته الثانية والعشرين.
    Turning to the issue of freedom of association, he said that the State party's assessment of the Hoffman case was at odds with the findings of the International Labour Organization, which had made references to instances of anti-union discrimination in the wake of that case. UN 54- وفيما يخصّ مسألة تكوين الجمعيات، قال إن تقييم الدولة الطرف لدعوى هوفمان تتعارض مع النتائج التي توصلت إليها منظمة العمل الدولية، والتي أشارت إلى حدوث حالات من التمييز ضد نقابات العمال في أعقاب تلك الدعوى.
    In reaching its conclusion, the Court referred to the advisability of courts, as much as possible, staying out of the area of labour relations, and stated that, if section 2 (d) includes freedom not to associate, it is conditioned by the circumstances, and did not apply in the circumstances of that case. UN وأشار المجلس، في معرض توصله إلى هذه الخلاصة، إلى أن من المستصوب أن تنأى المحاكم بنفسها، بقدر اﻹمكان، عن مجال علاقات العمل، وذكر أنه إذا كانت المادة ٢)د( تتضمن الحرية في عدم الانضمام إلى النقابات، فإن ذلك مرهون بالظروف ولا ينطبق في ظروف تلك الدعوى.
    It has indeed been asked whether the determination of the International Court of Justice in the case concerning the Temple of Preah Vihear according to which the specific circumstances of that case did call for a reaction on the part of Thailand was appropriate. UN وبالفعل، طرحت تساؤلات بشأن مدى وجاهة قرار محكمة العدل الدولية الصادر بشأن قضية معبد بريفيهير الذي ذهب إلى أن الظروف الخاصة لتلك القضية تقتضي فعلا ردود فعل من جانب تايلند().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more