"of that institution" - Translation from English to Arabic

    • تلك المؤسسة
        
    • هذه المؤسسة
        
    • لتلك المؤسسة
        
    • لهذه المؤسسة
        
    All Jordanian lawyers were members of the Bar: no one could exercise the profession without being a member of that institution. UN وينتسب جميع المحامين اﻷردنيين إلى نقابة المحامين ولا يمكن ﻷحد أن يمارس تلك المهنة دون الانتساب إلى تلك المؤسسة.
    I also congratulate his fellow judges and the other personnel of that institution. UN وأود أيضا أن أهنئ زملائه القضاة والموظفين الآخرين في تلك المؤسسة.
    The main aim of the reform had been to increase the efficiency of that institution. UN وكان الهدف الرئيسي من عملية الإصلاح هذه زيادة كفاءة تلك المؤسسة.
    The Committee recommends that the State party increase its efforts to expedite the appointment of a person to the post of Ombudsman by means of an open and transparent process and ensure the effectiveness of that institution. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالعمل على ملء وظيفة أمين المظالم من خلال إجراء مفتوح وشفاف، وبضمان فعالية هذه المؤسسة.
    As preparations for the establishment of the Commission accelerate, the need for adequate funding of that institution becomes all the more clear. UN ومع تزايد الاستعدادات لإنشاء اللجنة، فإن الحاجة إلى تمويل هذه المؤسسة بشكل ملائم باتت أكثر وضوحا.
    However, in numerous other countries of the region, the highest audit institution was subordinate to the executive branch, which undermined the necessary objectivity of that institution. UN ولكن، في العديد من البلدان الأخرى في المنطقة، فإن المؤسسة العليا لمراجعة الحسابات تخضع للسلطة التنفيذية، الأمر الذي يقوِّض الموضوعية الواجب توافرها في هذه المؤسسة.
    The Committee believed, in contrast, that respect for those rights was the best guarantee of that institution. UN وتعتقد اللجنة، خلافاً لذلك، أن احترام تلك الحقوق أفضل ضمانة لتلك المؤسسة.
    Several texts are currently being discussed in Parliament, and others are not yet under the ambit of that institution. UN ويجري الآن النظر في عدة نصوص في البرلمان ونصوص أخرى لم تدخل بعد في نطاق عمل تلك المؤسسة.
    The contribution of that institution would certainly reinforce Government actions to promote and protect human rights. UN وسترسخ مساهمة تلك المؤسسة بالتأكيد ما تقوم به الحكومة في سبيل تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    It marks the beginning of constructive cooperation between the political parties within Parliament that has allowed, among other things, the adoption of new legislation on the army as an important step towards control of that institution by the constitutional civilian authorities. UN إنه يؤذن ببداية تعاون بنﱠاء بين اﻷحزاب السياسية داخل البرلمان وهو ما أتاح، في جملة أمور، اعتماد تشريع جديد يتعلق بالجيش يعد خطوة هامة نحو تمكين السلطات المدنية الدستورية من السيطرة على تلك المؤسسة.
    ONUSAL has also recommended that, in coordination with the National Civil Police, the Academy carry out an evaluation of that institution's personnel before 15 September 1994. UN ٢٣ - وأوصت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة كذلك بضرورة قيام اﻷكاديمية، بالتنسيق مع الشرطة المدنية الوطنية، بإجراء تقييم ﻷفراد تلك المؤسسة قبل ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    In that connection, I should like to appeal to bilateral donors to consider ways and means to help the Government resolve the problem of its arrears with the World Bank, so as to secure access to the resources of that institution. UN وأود في هذا الصدد أن أناشد المانحين الثنائيين بحث طرق ووسائل مساعدة الحكومة على حل مشكلة المتأخرات المستحقة عليها مع البنك الدولي، تأمينا ﻹمكانية الحصول على موارد من تلك المؤسسة.
    The arrest of Mr. Nieto Quintero was seemingly prompted by his past comments about and criticisms of the military, particularly in regard to the participation of non-nationals in the decision-making processes of that institution. UN ويبدو أن السبب في احتجاز السيد نييتو كينتيرو هو تصريحاته وانتقاداته لمؤسسة الجيش ولا سيما لمشاركة أفراد لا يحملون جنسية البلد في عمليات صنع القرار في تلك المؤسسة.
    In Guatemala, following an OHCHR assessment of challenges faced by the General Labour Inspectorate in the protection of the rights of agricultural workers, the Ministry of Labour strengthened the capacity of that institution. UN وفي غواتيمالا، وبعد تقييم أجرته المفوضية للتحديات التي تواجهها في مجال حماية حقوق العاملين في القطاع الزراعي هيئة التفتيش العامة للعمل، قامت وزارة العمل بتعزيز قدرات تلك المؤسسة.
    Noting that the Ombudsman Law was already in place, she asked why no Ombudsman had yet been appointed and whether there were specific obstacles to the actual functioning of that institution. UN وإذ لاحظت أن قانون أمين المظالم ساري المفعول، سألت عن السبب الذي من أجله لم يتم بعد تعيين أمين للمظالم، وإذا كانت هناك عقبات تعرقل قيام هذه المؤسسة بعملها.
    In those instances in which a regional activity is based in an existing institution, there is no indication of an assessment of the capacity of that institution to deliver a gender-focused programme or activity. UN وفي الحالات التي يوجد فيها نشاط إقليمي في مؤسسة قائمة، لا يوجد مؤشر على وجود تقييم لقدرة هذه المؤسسة على تقديم برنامج أو نشاط يركز على نوع الجنس.
    The largest share of its costs will be shouldered by Libya in an effort to move conscientious people to contribute to the success of that institution or to emulate its example, so that efforts may be united in waging humankind's battle against fatal disease. UN وذلك كمبادرة لعلها تهز أصحاب الضمائر الحية للمشاركة الفاعلة في إنجاح هذه المؤسسة والحذو حذوها لتوحيد الجهود في معركة الإنسانية ضد الأمراض الفتاكة.
    My country would like to appeal to those countries that have still not acceded to the Statute of the International Criminal Court to do so in order to strengthen the legitimacy of that institution. UN ويناشد بلدي الدول التي لم تنضم بعد إلى النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية أن تفعل ذلك بغية تعزيز شرعية هذه المؤسسة.
    The creation of that institution is very important and the experience that we are gaining today in the case of Yugoslavia will thus be useful in the future. UN وإن إنشاء هذه المؤسسة أمر ينطــوي على أهميــة بالغة، والخبرة التي نكتسبها اليــوم في حالــة يوغوسلافيــا ستفيدنا فــي المستقبل.
    Finally, in anticipation of the celebration of the twenty-fifth anniversary of the United Nations Environment Programme, we look forward to the strengthening of that institution so that it can provide the support prescribed by its mandate. UN أخيـرا، وإذ نتوقـع الاحتفـال بالذكـرى الخامسـة والعشرين لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، نتطلع إلى تعزيز هذه المؤسسة حتـى تتمكـن مـن توفيـر الدعم المنصوص عليه في ولايتها.
    In that regard, the wise words of the outgoing Secretary-General of that institution are most pertinent: UN وفي هذا الصدد، فإن الكلمات الحكيمة التي قالها الأمين العام لتلك المؤسسة الذي انتهت مدة خدمته هي أصدق تصوير للحقيقة اذ تقول:
    In 2003, the first edition of this programme was published on the CONAFE website and 10,000 printed copies and 6,000 video cassettes were distributed to the delegation of that institution that had the lowest entry rate of girls into secondary school, for the purpose of promoting their registration in secondary school and completion of that education level. UN وخلال عام 2003، صدرت الطبعة الأولى من هذا البرنامج على موقع المجلس على الإنترنت، ووزعت 000 10 نسخة مطبوعة و 000 6 شريط فيديو على المراكز التابعة لهذه المؤسسة التي يقل فيها مستوى التحاق الفتيات بالتعليم الثانوي، وذلك لتشجيع قيدهن بالمدرسة الثانوية وإتمام الدراسة بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more