"of that principle" - Translation from English to Arabic

    • هذا المبدأ
        
    • ذلك المبدأ
        
    • لهذا المبدأ
        
    • لذلك المبدأ
        
    • بذلك المبدأ
        
    • بهذا المبدأ
        
    • بمبدأ تطبيق
        
    Currently, the educational curriculum was being revised to incorporate the principle of equality and the practical involvement of women and men in the achievement of that principle. UN ويجري حاليا تنقيح المنهاج الدراسي لتضمينه مبدأ المساواة والمشاركة العملية للمرأة والرجل في تحقيق هذا المبدأ.
    Currently, the educational curriculum was being revised to incorporate the principle of equality and the practical involvement of women and men in the achievement of that principle. UN ويجري حاليا تنقيح المنهاج الدراسي لتضمينه مبدأ المساواة والمشاركة العملية للمرأة والرجل في تحقيق هذا المبدأ.
    The applicability of that principle was made very clear in both the preamble and the operative paragraphs of the draft Convention. UN ولم يتم توضيح مدى سريان هذا المبدأ توضيحا تاما في الديباجة وفقرات منطوق مشروع الاتفاقية.
    The formulation of that principle should, however, make allowance for exceptional cases of strict liability when intent was not required. UN غير أن صياغة ذلك المبدأ ينبغي أن تفسح مجالا للحالات الاستثنائية للمسؤولية القاطعة عندما لا يشترط توفر النية.
    Subparagraphs (i) and (ii) should therefore logically be reversed so that the general principle was followed by a specific expression of that principle. UN ولذلك ينبغي منطقيا أن يُعكس ترتيب الفقرتين الفرعيتين `1` و`2` حتى يرد المبدأ العام ثم يليه تعبير محدد عن ذلك المبدأ.
    Indeed, a false interpretation of that principle could aggravate conflicts, bring social upheaval and constitute a threat to international peace and security. UN والواقع أن التفسير الخاطئ لهذا المبدأ يمكن أن يؤدي إلى تفاقم الصراعات وإحداث قلاقل اجتماعية، وأن يهدد السلام والأمن الدوليين.
    The preparation of the draft articles is the continuation of that principle. UN ويشكل إعداد مشاريع المواد امتدادا لذلك المبدأ.
    Yet both article 42 and the subsequent articles suggested a certain erosion of that principle. UN غير أن المادة 42 وما يليها من مواد توحي بتآكل هذا المبدأ نوعا ما.
    In particular, the exclusive application of that principle to nationals of African States constituted an obvious violation that needed to be addressed. UN وبصورة خاصة، فإن تطبيق هذا المبدأ على رعايا الدول الأفريقية وحدهم يشكل انتهاكا جليا يجب التصدي إليه.
    He looked forward to further discussion of that principle in informal consultations. UN وقال إنه يتطلع إلى مزيد من المناقشة حول هذا المبدأ في إطار مشاورات غير رسمية.
    Two evaluation studies regarding the application of that principle had been carried out. UN وأجريت دراستان تقييميتان فيما يتعلق بتطبيق هذا المبدأ.
    The inclusion of that principle in the outcome of the 2005 World Summit was a major achievement. UN وكان إدراج هذا المبدأ في نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 إنجازاً كبيراً.
    Iraq is a controversial illustration of that principle. UN وإن العراق مثال جدلي واضح على هذا المبدأ.
    The Legal and Technical Commission of the Authority is also empowered to make recommendations to the Council on the implementation of that principle. UN كما تخول اللجنة القانونية والتقنية التابعة للسلطة صلاحية تقديم توصيات إلى المجلس بشأن تنفيذ ذلك المبدأ.
    Surely, there cannot be any objection to the affirmation of that principle. UN وبالتأكيد، لا يمكن أن يكون هناك أي اعتراض على تأكيد ذلك المبدأ.
    The Mission fully appreciates the importance of the presumption of innocence: the findings in the report do not subvert the operation of that principle. UN والبعثة تقدر تقديرا تاما أهمية افتراض البراءة: والنتائج التي خلص إليها التقرير لا تخل بإعمال ذلك المبدأ.
    Acceptance of that principle by the international community would in itself constitute remarkable progress. UN وقبول ذلك المبدأ من جانب المجتمع الدولي سيشكل بحد ذاته تقدما ملحوظا.
    There could be no forced relocation and any violation of that principle would be settled by law. UN ولا يمكن أن تحدث عمليات النقل إلى موقع آخر عن طريق القسر، كما تجري تسوية أي انتهاك لهذا المبدأ عن طريق القانون.
    Accordingly, she would support a bolder formulation of paragraph 2 to confirm the predominant role of that principle in the attribution of liability. UN اختيار صيغة أوضح للفقرة 2 تؤكد الوظيفة الرئيسية لهذا المبدأ في مجال فرض المسؤولية.
    Although an express reference to the good faith principle is to be found solely in the provision relating to the Convention's interpretation, there are numerous applications of that principle throughout the Convention. UN على الرغم من كون الإشارة الصريحة إلى مبدأ حسن النية لا ترد إلاّ في الحكم المتعلّق بتفسير الاتفاقية، غير أن هناك تطبيقات عديدة لهذا المبدأ في أحكام عدة من الاتفاقية.
    This does not seem to me the way the Conference on Disarmament expects the principle of consensus to work, but rather acts against the real meaning of that principle. UN ولا يبدو لي أن هذه هي الطريقة التي يتوقع مؤتمر نزع السلاح أن يعمل بها مبدأ توافق الآراء، فهو بالأحرى يتصرف عكس المعنى الحقيقي لذلك المبدأ.
    Disagreement on matters of substance is irrelevant to the sanctity of that principle. UN وأن عدم الموافقة على أمور جوهرية ليس له علاقة بذلك المبدأ.
    The retention of that principle in the draft convention would not harm the interests of any parties. UN ومن ثم فإن الاحتفاظ بهذا المبدأ في مشروع الاتفاقية لا يضر بمصالح إي من الأطراف.
    In the case of a conviction upheld by a court of second instance, the cassation proceedings should be carried out on the basis of that principle. For the same reasons, when a defendant is acquitted by that court, the court should refuse to hear it. UN ففي حالة أحكام الإدانة الصادرة من محكمة الاستئناف، يجب أن يكون إجراء النقض مُسبَّباً بمبدأ تطبيق القانون الأكثر عطفاً، وللسبب نفسه، يجب على المحكمة، في حالة أحكام البراءة الصادرة من محكمة الاستئناف، الامتناع عن البت في دعاوى النقض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more