"of that territory" - Translation from English to Arabic

    • ذلك الإقليم
        
    • لتلك الأرض
        
    • هذا الإقليم
        
    • تلك الأرض
        
    • هذه اﻷراضي
        
    • لذلك الاقليم
        
    • تلك الأراضي
        
    • ذلك الاقليم
        
    • في ذلك اﻹقليم
        
    • لهذا الإقليم
        
    • لذلك الإقليم
        
    They are part of a territorially-based legislation which was enacted solely and exclusively for the administration of that Territory. UN فهي جزء من تشريع يخص إقليما محددا، صدر لسبب وحيد وحصري هو إدارة ذلك الإقليم.
    Morocco had completed decolonization of that Territory in 1975, and but for regional resistance, it would have been removed from the list of Non-Self-Governing Territories at that time. UN والمغرب أكمل إنهاء استعمار ذلك الإقليم في عام 1975، ولولا المقاومة الإقليمية لرفع ذلك الإقليم من قائمة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في ذلك الوقت.
    In a great part of that Territory, farmers must depend on irrigation water from the snows or rains that are trapped by the mountains. UN وعلى الزراع في جزء كبير من ذلك الإقليم أن يعتمدوا على الري من مياه الثلوج أو الأمطار التي تحتجزها الجبال.
    However, the matter had become clear when the representative of Montserrat had read the text of the invitation sent to the governor of that Territory. UN ومع ذلك فإن هذه المسألة اتضحت عندما تلا ممثل مونتسيرات نص الدعوة الموجهة إلى حاكم هذا الإقليم.
    The self-proclaimed authorities of that Territory tolerated and supported trafficking in arms, drugs and human beings, including children. UN وقال إن السلطات التي نصبت نفسها في ذلك الإقليم تجيز وتؤيد الاتجار بالأسلحة والمخدرات والأشخاص ، بما في ذلك الأطفال.
    Angola urges the parties involved to show flexibility and seek a political solution that enables the people of that Territory to decide freely about their own destiny. UN وأنغولا تحث الأطراف المعنية على إبداء المرونة والسعي للتوصل إلى حل سياسي يمكِّن شعب ذلك الإقليم من تقرير مصيره بحرية.
    Any decision to sever the constitutional link between the United Kingdom and a territory should be taken on the basis of the clear and constitutionally expressed wish of the people of that Territory. UN وأي قرار بقطع الصلة الدستورية بين المملكة المتحدة والإقليم ينبغي أن يتخذ على أساس رغبة شعب ذلك الإقليم الواضحة والمعرب عنها دستورياً.
    Any decision to sever the constitutional link between the United Kingdom and a territory should be taken on the basis of the clear and constitutionally expressed wish of the people of that Territory. UN وأي قرار بقطع الصلة الدستورية بين المملكة المتحدة والإقليم ينبغي أن يتخذ على أساس رغبة شعب ذلك الإقليم الواضحة والمعرب عنها دستورياً.
    Any decision to sever the constitutional link between the United Kingdom and a territory should be taken on the basis of the clear and constitutionally expressed wish of the people of that Territory. UN فأي قرار بقطع الصلة الدستورية بين المملكة المتحدة والإقليم ينبغي أن يتخذ بناء على الرغبة الواضحة التي يعبّر عنها شعب ذلك الإقليم بصورة دستورية.
    Any decision to sever the constitutional link between the United Kingdom and a territory should be taken on the basis of the clear and constitutionally expressed wish of the people of that Territory. UN وأي قرار بقطع الصلة الدستورية بين المملكة المتحدة والإقليم ينبغي أن يتخذ على أساس رغبة شعب ذلك الإقليم الواضحة والمعرب عنها دستورياً.
    The Government of Chile believes that the actions of international organizations in a territory subject to the jurisdiction of a given State might be characterized as lawful under the law of that Territory. UN تعتقد حكومة شيلي أن أعمال منظمات دولية في إقليم خاضع لولاية دولة معينة يمكن أن توصف بأنها مشروعة بموجب قانون ذلك الإقليم.
    Morocco, despite its claims, had no legal right to exercise sovereignty over Western Sahara; it had assumed control of that Territory by the use of force. UN وليس للمغرب، على الرغم من مزاعمه، الحق القانوني في ممارسة السيادة على الصحراء الغربية؛ إنه يسيطر على ذلك الإقليم باستعمال القوة.
    He had been surprised to hear from one representative of that Territory that he had not been informed of the programme of work with respect to the Territory. UN وقد دهش لسماعه قول أحد ممثلي هذا الإقليم إنه لم يخطر ببرنامج العمل المتعلق بالإقليم.
    10. Ms. Mustapha said that her father had been a victim of enforced disappearance in Western Sahara in 1965, during the invasion of that Territory by Morocco. UN 10- السيدة مصطفى شرحت أن أباها كان ضحية اختفاء قسري في الصحراء الغربية عام 1965 عندما غزا المغرب هذا الإقليم.
    Moreover, the wall and increased settlement expansion had worsened the fragmentation of the Occupied Palestinian Territory and had exacerbated the isolation of East Jerusalem from the rest of that Territory. UN وعلاوة على ذلك، أدى الجدار والتوسع الاستيطاني المتزايد إلى مزيد من تمزيق الأرض الفلسطينية المحتلة، وزيادة عزل القدس الشرقية عن بقية تلك الأرض.
    The request is made bearing in mind that, following the recent nationwide local elections, new local authorities have been elected and established in the last remaining occupied territory of Croatia, and that the reintegration of that Territory has been largely completed. UN ويقدم هذا الطلب مع اﻷخذ في الاعتبار أنه قد جرى، في أعقاب الانتخابات المحلية التي أجريت بجميع أنحـاء البـلاد في اﻵونـة اﻷخيـرة، انتخاب سلطات محلية جديدة وترسيخها في آخر جزء كان متبقيا تحت الاحتلال من اﻷراضي الكرواتية، وأن إعادة إدماج هذه اﻷراضي قد استكمل إلى حد كبير.
    (23) Declaration: " ... the provisions of the Convention shall not apply in regard to Southern Rhodesia unless and until the Government of the United Kingdom informs the International Civil Aviation Organization that they are in a position to ensure that the obligations imposed by the Convention in respect of that Territory can be fully implemented " . UN )٢٣( إعلان: " ... لا تنطبق أحكام هذه الاتفاقية على روديسيا الجنوبية ما لم والى أن تبلغ حكومة المملكة المتحدة منظمة الطيران المدني الدولي بأنهما في مركز يسمح لهما بضمان تنفيذ الالتزامات التي تفرضها الاتفاقية تنفيذا كاملا بالنسبة لذلك الاقليم " .
    With recent extensions in the southern part of the West Bank, the separation wall will now encompass some 13 per cent of that Territory. UN ومع التشعبات الأخيرة لجدار الفصل في الجزء الجنوبي من الضفة الغربية، سيضم الجدار الآن حوالي 13 في المائة من تلك الأراضي.
    First, Uruguay called on the parties to the conflict over Western Sahara to put the maximum effort into fully implementing the settlement plan, thereby enabling the referendum on the question of self-determination for the people of that Territory to go ahead at last. UN أولا، إن أوروغواي تدعو الطرفين المتنازعين على الصحراء الغربية الى بذل قصارى جهدهما لتنفيذ خطة التسوية تنفيذا كاملا، ليتسنى بذلك، وأخيرا، المضي قدما في الاستفتاء حول مسألة تقرير مصير شعب ذلك الاقليم.
    The vast majority of immigrants in Guam were sponsored by residents of that Territory. UN فاﻷغلبية الكبرى من المهاجرين في غوام يرعاهم مقيمون في ذلك اﻹقليم.
    Thus it had given its advisory opinion on Western Sahara in response to two questions put by the General Assembly regarding the legal status of that Territory. UN ومن هنا أصدرت فتواها بشأن الصحراء الغربية رداً على سؤالين طرحتهما الجمعية العامة فيما يتصل بالمركز القانوني لهذا الإقليم.
    The United Nations had never authorized the Moroccan occupation of that Territory. UN ولم تأذن الأمم المتحدة أبدا باحتلال المغرب لذلك الإقليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more