"of the above considerations" - Translation from English to Arabic

    • الاعتبارات المذكورة أعلاه
        
    • الاعتبارات الواردة أعلاه
        
    • الاعتبارات السابقة
        
    • الاعتبارات المشار إليها أعلاه
        
    • الاعتبارات السالفة الذكر
        
    • الاعتبارات أعلاه
        
    • الاعتبارات آنفة الذكر
        
    • الاعتبارات الآنفة الذكر
        
    All of the above considerations weigh most strongly against the inclusion of narcotics crimes in the jurisdiction of the court; UN جميع الاعتبارات المذكورة أعلاه ترجح بقوة عدم إدراج جرائم المخدرات في اختصاص المحكمة؛
    The various recommendations in the Ford Foundation report pertaining to the financing of peace-keeping operations should also be re-examined in the light of the above considerations. UN والتوصيات المختلفة الواردة في تقرير مؤسسة فورد المتعلقة بتمويل عمليات حفظ السلم ينبغي أيضا إعادة فحصها على ضوء الاعتبارات المذكورة أعلاه.
    After taking all of the above considerations into account, the Panel finds that the saved expenses it has identified did lead to incidental gains. UN 39- ويرى الفريق، بعد أخذ جميع الاعتبارات الواردة أعلاه في الحسبان، أن النفقات الموفرة التي تمكن من تحديدها أسفرت بالفعل عن مكاسب عرضية.
    Therefore, all of the above considerations concerning macro and meso levels are relevant also in terms of the micro level. UN ولذلك فإن كل الاعتبارات السابقة المتعلقة بالمستويين الكلي والوسيط تكون أيضا مناسبة على المستوى الجزئي.
    It was in the spirit of the above considerations that the elements of the overall package had been introduced in 2007. UN وقد قدمت عناصر مجموعة أحكام عام 2007 في انسجام مع الاعتبارات السالفة الذكر.
    9. In the light of the above considerations and in the absence of further pertinent information on file, the Committee against Torture, acting under article 22, paragraph 7, of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, concludes that the deportation of the complainant to Turkey by the State party did not constitute a violation of article 3 of the Convention. UN ٩- وفي ضوء الاعتبارات أعلاه وفي ضوء خلو الملف من معلومات أخرى في صميم الموضوع، تخلص لجنة مناهضة التعذيب، وهي تتصرف عملاً بالفقرة 7 من المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، إلى أن ترحيل صاحب الشكوى إلى تركيا لا يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    4. The revised definition of exigency annexed to the present report incorporates all of the above considerations. UN 4 - يتضمن التعريف المنقح للحاجة الماسة، المرفق بهذا التقرير، جميع الاعتبارات المذكورة أعلاه.
    Management's decision-making process was reviewed to identify which of the above considerations led the managers to pursue their outsourcing strategy. UN وجرى استعراض عملية صنع القرار لدى اﻹدارة من أجل تحديد أي اعتبار من الاعتبارات المذكورة أعلاه قد حدا بالمديرين إلى اتباع استراتيجيتهم المتصلة بالاستعانة بمصادر خارجية.
    75. All of the above considerations point to the conclusion that the conduct and discipline function in peacekeeping is still evolving. UN 75 - وتشير جميع الاعتبارات المذكورة أعلاه إلى الاستنتاج القائل بأن وظيفة السلوك والانضباط في حفظ السلام لا تزال في مرحلة التطور.
    184. In view of the above considerations, it was generally agreed that the General Assembly should be kept informed about the margin level and its position relative to the desirable midpoint. UN 184 - في ضوء الاعتبارات المذكورة أعلاه كان هنالك اتفاق عام على ضرورة إبقاء الجمعية العامة على علم بمستوى الهامش وموضعه بالنسبة لنقطة الوسط المستصوبة.
    (c) The salary scale provided in annex X has been arrived at on the basis of the above considerations and should be introduced as the new base/floor salary scale, without consolidation of post adjustment, effective 1 March 1996. UN )ج( تم التوصل إلى جدول المرتبات الوارد في المرفق العاشر بالاستناد إلى الاعتبارات المذكورة أعلاه وينبغي اﻷخذ به باعتباره جدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا الجديد، دون إدماج تسوية مقر العمل، اعتبارا من ١ آذار/مارس ١٩٩٦. مقدمـة
    10. In the light of the above considerations, it would be important to maintain a certain degree of flexibility in the agenda for sessions through 2000, particularly in terms of how substantive work is combined for discussion, while agreeing on a consistent structure that corresponds to the mandate. UN ١٠ - في ضوء الاعتبارات المذكورة أعلاه من المهم اﻹبقاء على درجة ما من المرونة في جدول أعمال الدورات حتى عام ٢٠٠٠، لا سيما من حيث كيفية تجميع العمل الموضوعي ﻷغراض المناقشة، مع الاتفاق على هيكل متسق مقابل للولاية.
    5.7 On the basis of the above considerations and after careful examination of the arguments and materials before it, the Committee is not satisfied that the authors can claim to be victims within the meaning of article 1 of the Optional Protocol. UN ٥-٧ إن اللجنة بناء على الاعتبارات الواردة أعلاه وبعد الدراسة المتأنية للحجج والمواد المقدمة إليها، تعرب عن عدم اقتناعها بأن بإمكان مقدمي البلاغ الادعاء أنهم ضحايا بمفهوم المادة ١ من البرتوكول الاختياري.
    11. In the light of the above considerations and to ensure that the first national reports to be prepared pursuant to Article 15 are submitted in a timely manner so as to provide input to the effectiveness evaluations required under Article 16, it is proposed that the first national reports should be submitted to the Conference of the Parties at its third meeting. UN 11 - في ضوء الاعتبارات السابقة وحتى يمكن تقديم التقارير الوطنية الأولى التي تنص عليها المادة 15 في موعدها بحيث توفر مدخلات لتقييم الفعالية طبقا للمادة 16، فإنه يقترح تقديم التقارير الوطنية الأولى إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثالث.
    304. In the light of the above considerations, the Commission arrived at the following conclusions/decisions: UN ٣٠٤ - في ضوء الاعتبارات السالفة الذكر توصلت اللجنة إلى النتائج/القرارات التالية:
    9. In the light of the above considerations and in the absence of further pertinent information on file, the Committee against Torture, acting under article 22, paragraph 7, of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, concludes that the deportation of the complainant to Turkey by the State party did not constitute a violation of article 3 of the Convention. UN ٩- وفي ضوء الاعتبارات أعلاه وفي ضوء خلو الملف من معلومات أخرى في صميم الموضوع، تخلص لجنة مناهضة التعذيب، وهي تتصرف عملاً بالفقرة 7 من المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، إلى أن ترحيل صاحب الشكوى إلى تركيا لا يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    4.7 The State party declares that, in the light of the above considerations, the authors' allegations that their administrative liability constituted a violation of their rights under articles 19 and 21 of the Covenant are unfounded. UN 4-7 وتعلن الدولة الطرف أن ادعاءات صاحبي البلاغين التي مفادها أن تحميلهما مسؤولية إدارية في هذا الصدد يشكل انتهاكاً لحقوقهما المكفولة في المادتين 19 و21 من العهد، ادعاء باطل في ظل الاعتبارات آنفة الذكر.
    In view of the above considerations and in the light of the work currently being undertaken and planned by UNODC, the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice may wish to consider: UN 48- وبالنظر إلى الاعتبارات الآنفة الذكر وفي ضوء العمل الذي يضطلع به المكتب ويخطط له حاليا، ربما تود لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية النظر في ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more