"of the absence" - Translation from English to Arabic

    • لغياب
        
    • إلى غياب
        
    • يعني عدم
        
    • إلى انعدام
        
    • على غياب
        
    • عن غياب
        
    • بغياب
        
    • غياب الرئيس
        
    • الغياب
        
    • لعدم وجود آلية
        
    • للغياب
        
    After all, the persistence of poverty and inequality are themselves manifestations of the absence of social justice and equality. UN وفي نهاية المطاف، فإن استمرار الفقر وعدم المساواة هما في حد ذاتهما مظهرين لغياب العدالة الاجتماعية والمساواة.
    The humanitarian aspects were simply the dramatic consequence of the absence of a just, lasting and definitive settlement. UN واختتم كلمته قائلا إن الجوانب الإنسانية لا تعدو أن تكون نتيجة مؤلمة لغياب تسوية عادلة ودائمة وحاسمة.
    Because of the absence of such a link, the dissemination clause poses particular risks of conflict with the right to freedom of thought and expression affirmed in the Universal Declaration of Human Rights. UN ونظراً إلى غياب هذا الرابط، يمكن أن يتسبب حكم النشر بصفة خاصة في تنازع مع الحق في حرية الفكر والتعبير المكرس في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    This safeguard must be understood in terms of the absence of any direct or indirect physical or undue psychological pressure from the investigating authorities on the accused, with a view to obtaining a confession of guilt. UN ويجب أن يُفهم هذا الضمان على أنه يعني عدم تعرض المتهم لأي ضغوط نفسية غير مبررة أو ضغوط جسدية مباشرة أو غير مباشرة من قِبل سلطات التحقيق بغية انتزاع اعتراف بالذنب.
    (iii) Trafficking and irregular migration were very often the result of the absence of avenues for legal migration. UN `3` وأن السبب في الاتجار بالبشر والهجرة غير القانونية يعزى في أحيان كثيرة إلى انعدام سبل الهجرة القانونية.
    The security benefits of the absence of nuclear weapons will then be enjoyed by all States and peoples. UN وعندئذ ستتمتع جميع الدول والشعوب بفوائد اﻷمن المترتبة على غياب اﻷسلحة النووية.
    6. The security problem in Kosovo is largely a result of the absence of law and order institutions and agencies. UN 6 - ومشكلة كوسوفو الأمنية ناتجة إلى حد كبير عن غياب المؤسسات والهيئات المختصة بإنفاذ القانون وحفظ النظام.
    In view of the absence of discrimination against women in the field of employment, there are no provisions to be abolished. UN ونظراً لغياب التمييز ضد المرأة في مجال العمل، فلا توجد أحكام للقضاء عليه.
    Then I think all the things that happened in my life and I realized that is not the proof of the absence of God, this is the proof of His existence. Open Subtitles أظن أن جميع الأشياء التي حدثت في حياتي، أدركت إنها ليست دليل لغياب الرب، بل دليل على وجوده.
    :: Unless a complaint is submitted, it is difficult to monitor the problems female domestic workers have in homes because of the absence of mechanisms of inspection. UN - صعوبة رصد مشاكل العاملة المنزلية داخل المنازل، إلاّ في حال ورود شكوى، نظراً لغياب آليات للتفتيش داخل المنازل.
    The consequences of the absence of the disappeared person can have a serious impact on the whole family, with women and children bearing the brunt because of their vulnerable situations. UN وقد يكون لغياب الشخص المختفي تأثير كبير على العائلة بأسرها، لا سيما على النساء والأطفال الذين يتحملون العبء الأكبر بسبب وضعهم كفئة ضعيفة.
    You will recall that I recommended that urgent measures be taken to enhance the safety and security of United Nations personnel and installations in Bangui and across the country, in light of the absence of reliable national security forces. UN ولعلكم تذكرون أنني أوصيت باتخاذ تدابير عاجلة لتعزيز سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومنشآتها في بانغي وفي مختلف أنحاء البلد، بالنظر إلى غياب قوات أمن وطني يمكن الاعتماد عليها.
    Because of the absence of such a link, the dissemination clause poses particular risks of conflict with the right to freedom of thought and expression affirmed in the Universal Declaration of Human Rights. UN ونظراً إلى غياب هذا الرابط، يمكن أن يتسبب شرط النشر بصفة خاصة في تنازع مع الحق في حرية الفكر والتعبير المكرس في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    The lack of information on illicit trafficking cases might be more indicative of the absence of adequate skills and capacities to detect, prevent and combat trafficking than of the absence of actual incidents of illicit trafficking. UN والواقع أنَّ نقص المعلومات عن حالات الاتّجار غير المشروع قد يشير إلى غياب المهارات والقدرات الكافية لكشف الاتّجار ومنعه ومكافحته أكثر مما يشير إلى غياب حالات الاتّجار غير المشروع الفعلية.
    This safeguard must be understood in terms of the absence of any direct or indirect physical or undue psychological pressure from the investigating authorities on the accused, with a view to obtaining a confession of guilt. UN ويجب أن يُفهم هذا الضمان على أنه يعني عدم تعرض المتهم لأي ضغوط نفسية غير مبررة أو ضغوط جسدية مباشرة أو غير مباشرة من قِبل سلطات التحقيق بغية انتزاع اعتراف بالذنب.
    This safeguard must be understood in terms of the absence of any direct or indirect physical or undue psychological pressure from the investigating authorities on the accused, with a view to obtaining a confession of guilt. UN ويجب أن يُفهم هذا الضمان على أنه يعني عدم تعرض المتهم لأي ضغوط نفسية غير مبررة أو ضغوط جسدية مباشرة أو غير مباشرة من قِبل سلطات التحقيق بغية انتزاع اعتراف بالذنب.
    67. UNDP conceded that its current activities in Sudan covered only the north, mainly as a result of the absence of security and stability in the southern region. UN ٦٧ - وسلم البرنامج الانمائي بأن أنشطته الحالية في السودان تغطي الشمال وحده، وهذا يرجع في المقام اﻷول إلى انعدام اﻷمن والاستقرار في المنطقة الجنوبية.
    67. UNDP conceded that its current activities in Sudan covered only the north, mainly as a result of the absence of security and stability in the southern region. UN ٦٧ - وسلم البرنامج الانمائي بأن أنشطته الحالية في السودان تغطي الشمال وحده، وهذا يرجع في المقام اﻷول إلى انعدام اﻷمن والاستقرار في المنطقة الجنوبية.
    In order to remove any doubt or ambiguity about the dispute of the alleged official endorsement of the Sudan, I should be most grateful if you would publish as a document of the General Assembly President Museveni's statement to the Lomé summit as well as the present letter, both of which are clear evidence of the absence of a consensus. UN وحتى يتسنى إزالة أي شك أو التباس حول الخلاف المتعلق بالتأييد الرسمي المزعوم للسودان، فإنني سأغدو ممتنا لو تكرمتم بنشر بيان الرئيس موسيفيني الموجَّه إلى قمة لومي، ونشر هذه الرسالة، باعتبارهما وثيقة من وثائق الجمعية العامة، ويمثل البيان والرسالة دليلا واضحا على غياب أي توافق في الآراء.
    In this way, we can expect the misunderstandings that arise because of the absence of communication to be quickly dissipated. UN وهكذا، سيتم، بسرعة، تبديد جميع حالات سوء التفاهم الناشئة عن غياب التواصل.
    This, together with an increased awareness of the absence of even suboptimal progress since the previous reporting period, has contributed significantly to this renewed interest which has the potential of instigating concrete advance in a stagnant situation. UN وهذا، إلى جانب زيادة الوعي بغياب التقدم ولو بمستوى دون الأمثل منذ فترة التقرير السابقة، ساهم بشكل كبير في هذا الاهتمام المتجدد الذي يمكن أن يسفر عن تقدم ملموس في حالة الركود الراهنة.
    “Article 21. In the case of the absence, incapacity or resignation of the Chair, the duties of the Chair shall be assumed by the Vice-Chair. UN " المادة ٢١ - في حالة غياب الرئيس أو عدم قدرته على العمل أو استقالته، يتولى نائب الرئيس مهام الرئيس.
    In the case of illegitimate absence, the allowance will be reduced proportionately to the length of the absence. UN وفي حال الغياب لأسباب غير شرعية، يتم خفض مبلغ البدل بحسب مدة الغياب.
    The challenge to relocation is the unfortunate result of the absence of a formal mechanism to secure the support of Member States to accept these persons within their territories. UN والتحدي الذي يواجه نقل هؤلاء الأشخاص هو نتيجة مؤسفة لعدم وجود آلية رسمية لتأمين دعم الدول الأعضاء لقبولهم داخل أراضيها.
    The purpose of such examination is to ensure that the absence is justified and that the duration of the absence is proportionate to the nature of the illness. UN ويكون الغرض من هذا الفحص هو ضمان أن يكون للغياب ما يبرره وأن مدة الغياب متناسبة مع طبيعة المرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more