"of the absolute prohibition of torture" - Translation from English to Arabic

    • الحظر المطلق للتعذيب
        
    • الحظر التام للتعذيب
        
    • للحظر المطلق للتعذيب
        
    The State party should ensure that the principle of the absolute prohibition of torture is incorporated in its criminal legislation. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعمل على إدراج مبدأ الحظر المطلق للتعذيب في تشريعاتها الجنائية.
    The State party should ensure that the principle of the absolute prohibition of torture is incorporated in its criminal legislation. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعمل على إدراج مبدأ الحظر المطلق للتعذيب في تشريعاتها الجنائية.
    The State party should ensure that the principle of the absolute prohibition of torture is incorporated in its criminal legislation. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعمل على إدراج مبدأ الحظر المطلق للتعذيب في تشريعاتها الجنائية.
    Key issues of concern included the erosion of the absolute prohibition of torture in the context of countering terrorism and the attempts to circumvent safeguards included in the right to a fair trial. UN وتضمنت المسائل الرئيسية المثيرة للقلق تقويض الحظر التام للتعذيب في سياق مكافحة الإرهاب ومحاولات الالتفاف على الضمانات الواردة في الحق في محاكمة عادلة.
    53. The ius cogens and non-derogable nature of the absolute prohibition of torture and other forms of cruel, inhumane, degrading treatment or punishment; of the obligation of non-refoulement; and of the core elements of the right to fair trial, further reinforce the importance of strictly upholding these human rights in the counter-terrorism context. UN 53- ويُعدّ الطابع الآمر وغير القابل للتقييد للحظر المطلق للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وللالتزام بعدم الإعادة القسرية، وللعناصر الأساسية للحق في محاكمة عادلة، عاملاً يعزز بدرجة أكبر من أهمية التقيد الصارم بهذه الحقوق في سياق مكافحة الإرهاب.
    JS1 also recommended that Chad incorporate the principle of the absolute prohibition of torture into its criminal legislation. UN وأوصت الورقة المشتركة كذلك، بأن تدرج تشاد مبدأ الحظر المطلق للتعذيب في تشريعاتها الجنائية.
    In addition, the Committee requests follow-up information on the regulation of the absolute prohibition of torture in the Constitution and the use of alternative measures of detention, as contained in paragraphs 10 and 24 of the present concluding observations. UN وبالإضافة إلى ذلك، تطلب اللجنة معلومات عن متابعة تنظيم الحظر المطلق للتعذيب وسوء المعاملة واللجوء إلى تدابير الاحتجاز البديلة مثلما جاء في الفقرتين 10 و24 من هذه الملاحظات الختامية.
    In addition, the Committee requests follow-up information on the regulation of the absolute prohibition of torture in the Constitution and the use of alternative measures of detention, as contained in paragraphs 10 and 24 of the present concluding observations. UN وبالإضافة إلى ذلك، تطلب اللجنة معلومات عن متابعة تنظيم الحظر المطلق للتعذيب وسوء المعاملة واللجوء إلى تدابير الاحتجاز البديلة مثلما جاء في الفقرتين 10 و24 من هذه الملاحظات الختامية.
    In addition, international human rights law has established non-refoulement as a fundamental component of the absolute prohibition of torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN وإضافة إلى ذلك، فإن القانون الدولي لحقوق الإنسان أقر عدم الترحيل القسري باعتباره عنصراً أساسياً من عناصر الحظر المطلق للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    For various reasons, including because of the absolute prohibition of torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment and interdiction of returning a person to a country where he or she would face these violations, sending States have sought and secured diplomatic assurances from receiving Governments that such persons will not be tortured or ill-treated. UN ولأسباب عديدة، منها الحظر المطلق للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وعدم جواز إعادة شخص إلى بلد حيث سيواجه هذه الانتهاكات، سعت الدول المرسلة للحصول على ضمانات دبلوماسية من الحكومات المستقبلة، وأمّنت هذه الضمانات بأن لا يعذب مثل هؤلاء الأشخاص أو يعاملوا معاملة سيئة.
    20. He noted with concern the erosion of the absolute prohibition of torture in the context of counter-terrorism measures, particularly the rise in practices that undermined the principle of non-refoulement. UN 20 - ولاحظ بشعور من القلق تآكل الحظر المطلق للتعذيب في إطار تدابير مكافحة الإرهاب، وخاصة ازدياد الممارسات التي تعمل على تقويض مبدأ عدم الردّ.
    (b) Secondly, perhaps the most alarming " new trend " related to counter-terrorism measures is the increased questioning or compromising of the absolute prohibition of torture and all forms of cruel, inhuman or degrading treatment. UN (ب) ثانياً، لعل " الاتجاه الجديد " الأكثر مدعاة للقلق، فيما يتعلق بتدابير مكافحة الإرهاب، ازدياد التساؤل أو التساهل بشأن الحظر المطلق للتعذيب ولجميع ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    It may still be theoretically possible to impose and execute the death penalty without running afoul of the absolute prohibition of torture and cruel, inhuman or degrading treatment, but the rigorous conditions that States must apply for that purpose make the retention of capital punishment not worth the effort. UN وقد يكون ممكنا نظريا اللجوء إلى عقوبة الإعدام وإنفاذها بدون التعارض مع الحظر المطلق للتعذيب وللمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بيد أن الظروف الصارمة التي يتعين على الدول تهيئتها لكي يتحقق ذلك تجعل الإبقاء على عقوبة الإعدام أمرا لا يستحق ذلك الجهد.
    Discussions highlighted the ius cogens and non-derogable nature - even in times of emergency - of the absolute prohibition of torture and other forms of cruel, inhuman, degrading treatment or punishment; of the obligation of non-refoulement; and of the core elements of the right to fair trial, as further reinforcing the importance of strictly upholding these human rights in the counter-terrorism context. UN فقد سلطت المناقشات الضوء على الطابع الآمر وغير القابل للتقييد حتى في أوقات الطوارئ لمبدأ الحظر المطلق للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة والالتزام بعدم الإعادة القسرية والعناصر الرئيسية للحق في محاكمة عادلة بوصفها أدوات تزيد بدرجة كبيرة من أهمية التقيد الشديد بهذه الحقوق الإنسانية في سياق مكافحة الإرهاب.
    (b) Make police and gendarmerie officers aware of the absolute prohibition of torture and of the Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials; and UN (ب) توعية ضباط الشرطة والدرك بشأن الحظر المطلق للتعذيب والمبادئ الأساسية بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية من جانب موظفي إنفاذ القوانين؛
    (b) Make police and gendarmerie officers aware of the absolute prohibition of torture and of the Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials; and UN (ب) توعية ضباط الشرطة والدرك بشأن الحظر المطلق للتعذيب والمبادئ الأساسية بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين؛
    31. However, since the Special Rapporteur submitted his report to the General Assembly two years ago, he has come across a number of instances where there were strong indications that diplomatic assurances were not respected and that transferred persons allegedly were treated in violation of the absolute prohibition of torture and other forms of ill-treatment (see E/CN.4/2004/56/Add.1, para. 1827). UN 31 - ومع ذلك فمنذ أن قـدم المقرر الخاص تقريره إلى الجمعية العامة منذ سنتين، شهد عددا من الحالات التي تشير إشارة قوية إلى عدم احترام الضمانات الدبلوماسية ووجـود مزاعـم بمعاملة الأشخاص المرحليـن بشكل ينتهك الحظر المطلق للتعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة (انظر E/CN.4/2004/56/Add.1، الفقرة 1827).
    " However, since the Special Rapporteur submitted his report to the General Assembly two years ago, he has come across a number of instances where there were strong indications that diplomatic assurances were not respected and that transferred persons allegedly were treated in violation of the absolute prohibition of torture and other forms of ill-treatment (see E/CN.4/2004/56/Add.l, para. 1827). UN " ومع ذلك فمنذ أن قـدم المقرر الخاص تقريره إلى الجمعية العامة منذ سنتين، شهد عددا من الحالات التي تشير إشارة قوية إلى عدم احترام الضمانات الدبلوماسية ووجـود مزاعـم بمعاملة الأشخاص المرحليـن بشكل ينتهك الحظر المطلق للتعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة (انظر E/CN.4/2004/56/Add.1، الفقرة 1827).
    The admission of evidence, including real evidence obtained through a violation of the absolute prohibition of torture and other ill-treatment in any proceedings, constitutes an incentive for law enforcement officers to use investigative methods that breach those absolute prohibitions. UN 30- وقبول الأدلة، بما فيها الأدلة الحقيقية التي يتم الحصول عليها من خلال انتهاك للحظر المطلق للتعذيب وسوء المعاملة في أية إجراءات يشكل حافزاً للمسؤولين عن إنفاذ القانون لاستخدام أساليب التحقيق التي تنتهك ذلك الحظر المطلق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more