"of the accident" - Translation from English to Arabic

    • الحادث
        
    • للحادث
        
    • الحادثة
        
    • حادث
        
    • للحادثة
        
    • من حوادث الطائرات
        
    • لحادث
        
    • وقوع الإصابة
        
    Implications of the accident at the Fukushima Daiichi nuclear power station UN آثار الحادث الذي وقع في محطة فوكوشيما داييشي للطاقة النووية
    Found the stuff I had on me the night of the accident. Open Subtitles اتصلوا بي من المستشفى وجدوا الأشياء التي كانت معي ليلة الحادث
    The case materials also show that Mr. Komzarov was not an eyewitness of the accident. UN كما تبين وثائق القضية أن السيد كومزاروف لم يكن شاهد عيان على الحادث.
    The case materials show that the author signed the detailed scheme of the accident. UN وتبين وثائق القضية أن صاحب البلاغ قد وقّع على البيان المفصّل للحادث.
    Belarus has implemented several State recovery programmes to address the aftermath of the accident. UN وقد نفذت بيلاروس عدة برامج رسمية للإنعاش لمعالجة آثار الحادثة.
    The situation is aggravated by the long-term consequences of the accident at the Chernobyl nuclear power plant. UN ومما يزيد الحالة تفاقما، اﻵثار الطويلة اﻷجل الناجمة عن حادث محطة الطاقة النووية في تشيرنوبيل.
    A large amount of the radioactive waste was generated during the clean-up of the accident and while the units were in operation. UN وتولّدت كمية كبيرة من النفايات المشعة أثناء عملية التنظيف عقب الحادث وبينما كانت الوحدات تعمل.
    The Government of Haiti is conducting an official investigation into the circumstances of the accident. UN وتجري حكومة هايتي تحقيقا رسميا في ملابسات ذلك الحادث.
    In that case, it is enough for the insured, at the time of the accident, to have been employed in a position covered by insurance. UN إذ يكفي في هذه الحالة أن يكون المؤمن عليه شاغلا وقت الحادث لوظيفة خاضعة للتأمين.
    He requested clarification why such large sums were required and how the lives of survivors of the accident were affected. UN وطلب توضيح سبب الاحتياج إلى مثل هذه المبالغ الكبيرة وكيفية تأثير ذلك على معيشة الباقين على قيد الحياة بعد الحادث.
    Five thousand people who were children at the time of the accident have contracted thyroid cancer. UN وأصيب خمسة آلاف شخص كانوا أطفالا حين وقوع الحادث بسرطان الغدة الدرقية.
    The impact of the accident and the policies adopted to mitigate its consequences were compounded by the disintegration of the Soviet Union. UN وأدى إلى مضاعفة تأثير الحادث والسياسات التي اتخذت لتخفيف آثاره تفكك الاتحاد السوفياتي.
    An analysis of the causes and consequences of the accident is of particular importance in the context of the growing demand for energy resources. UN ويحظى إجراء تحليل لأسباب الحادث وآثاره بأهمية خاصة في سياق الطلب المتزايد على الموارد النووية.
    The scale of the accident created a wave of solidarity to help Ukraine and the other affected countries. UN وقد أوجد حجم الحادث موجة من التضامن لمساعدة أوكرانيا وغيرها من البلدان المتأثرة.
    The European Commission and the European Union member States have been at the forefront of the assistance to deal with the effects of the accident. UN وكانت الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي في صدارة مقدمي المساعدات لمعالجة آثار الحادث.
    The Commission has also supported projects to help the local populations with programmes addressing the social, health and environmental consequences of the accident. UN ودعمت الجماعة أيضا المشاريع الرامية إلى مساعدة السكان المحليين ببرامج لعلاج العواقب الاجتماعية والصحية والبيئية للحادث.
    That mechanism should be based on the ad hoc arrangements that had been developed for conducting its recent assessment of the accident. UN وينبغي أن تستند تلك الآليَّة إلى الترتيبات المخصَّصة التي وُضعَت من أجل إجراء تقييمها الأخيرة للحادث.
    The project was undertaken by a multidisciplinary group of Chernobyl experts on the health consequences of the accident. UN وقد اضطلع بهذا المشروع فريق متعدد التخصصات معني بالآثار الصحية للحادث.
    The Executive Board was requested to consider the possibility of increasing general resources funding for vaccination programmes for the victims of the accident. UN وطولب المجلس التنفيذي بالنظر في إمكانية زيادة تمويل برامج التحصين لضحايا هذه الحادثة من الموارد العامة.
    The State is making significant efforts to minimize the consequences of the accident at the Chernobyl nuclear power plant. UN وتبذل الدولة حاليا جهودا كبيرة لتخفيف الآثار الناجمة عن حادث محطة الطاقة النووية في تشيرنوبيل إلى الحد الأدنى.
    But around the time of the accident, was there anything out of the ordinary happening in Chris' life? Open Subtitles لكن في الوقت السابق للحادثة هل كان هناك شيء خارج عن العادة يحدث في حياة كريس
    Annual updates of the accident prevention programme and emergency response plan of UNLB and of each affiliated mission (UNIFIL, UNFYCIP, UNAMI and UNMIN) The aviation emergency response plans for UNFICYP, UNIFIL, UNLB, the United Nations Mission in Nepal (UNMIN) and UNAMI and the accident prevention programmes for UNLB, UNFICYP, UNIFIL and UNAMI were updated. UN إجراء استكمال سنوي لبرنامج الوقاية من حوادث الطائرات وخطة الاستجابة لطوارئ الطيران في قاعدة اللوجستيات وفي كل بعثة تابعة (قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، وقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق، وبعثة الأمم المتحدة في نيبال)
    The conditions for the establishment of the accident related disability differs from what is described above in the necessity to examine whether the disability is mainly the result of an accident or of an occupation-related disease. UN وتختلف الشروط المتعلقة بتحديد الإعاقة الناجمة عن التعرّض لحادث عن الشروط الواردة فيما تقدّم من حيث ضرورة النظر بشكل رئيسي فيما إذا كانت الإعاقة ناجمة عن التعرّض لحادث أو عن مرض مرتبط بالمهنة.
    The States Parties have come to understand that psychological support, including peer support, is necessary in the immediate aftermath of the accident and may be needed at different times throughout the lifetime of the survivor. UN وباتت الدول الأعضاء تدرك أن الدعم النفسي، بما في ذلك دعم الأقران، ضروري في الفترة التي تعقب وقوع الإصابة مباشرة، وقد تستمر الحاجة إليه في أوقات مختلفة من حياة الناجي من الألغام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more