"of the achievements of" - Translation from English to Arabic

    • منجزات
        
    • لإنجازات
        
    • بإنجازات
        
    • من إنجازات
        
    • الإنجازات التي حققتها
        
    • لمنجزات
        
    • انجازات
        
    • بالإنجازات التي حققها
        
    • على إنجازات
        
    • بمنجزات برنامج
        
    • وبإنجازات
        
    • للانجازات التي حققتها
        
    • الإنجازات التي أحرزتها
        
    • الإنجازات التي تحققت في
        
    • المنجزات التي
        
    The financial crisis has jeopardized the sustainability of the achievements of many countries. UN لقد أضرت الأزمة المالية باستدامة منجزات العديد من البلدان.
    :: Held a workshop to present the findings of an assessment of the achievements of the First International Decade of the World's Indigenous People in Asia UN :: عقد حلقة عمل لعرض نتائج تقييم ما حققه العقد الدولي الأول للشعوب الأصلية في العالم من منجزات في آسيا
    Likewise, at the end of the President's term, United Nations Radio usually highlights his assessment of the achievements of the session. UN كذلك، فإنه عند نهاية فترة الرئيس تسلط إذاعة الأمم المتحدة الأضواء عادة على تقييمه لإنجازات الدورة.
    It also made efforts to raise awareness at home of the achievements of UNCITRAL. UN فقد بذلت أيضاً جهوداً لزيادة الوعي في الداخل بإنجازات الأونسيترال.
    39. Mention must be made of the achievements of the Organization as a whole and DPI in particular in the field of information activities. UN 39 - ومضى قائلا إنه لا بد من التنويه بما حققته المنظمة عموما وإدارة شؤون الإعلام خصوصا من إنجازات في ميدان الإعلام.
    Some of the achievements of the Mission to date include: UN ومن الإنجازات التي حققتها البعثة حتى الآن ما يلي:
    In view of the achievements of that young institution, which is currently investigating about 60 cases of potential human rights violations, the Government significantly increased its financial support for the year 2000. UN وفي ضوء منجزات تلك المؤسسة الحديثة العهد، التي تقوم حاليا بالتحقيق في 60 من حالات الانتهاك المحتمل لحقوق الإنسان، زادت الحكومة بدرجة كبيرة من دعمها المالي بالنسبة لعام 2000.
    It was regretted that the amount was not higher in light of the achievements of UNDP. UN ومن المؤسف أن المبلغ ليس أكبر من ذلك في ضوء منجزات برنامج الأمم المتحدة.
    I think the holding of this Conference has been one of the achievements of South Africa. UN واعتقد أن عقد هذا المؤتمر كان واحداً من منجزات جنوب أفريقيا.
    We should join enthusiastically in the promotion of the achievements of the decade for the development of international law. UN ويجب علينا أن نشارك معا بحماس في تعزيز منجزات عقد تطوير القانون الدولي.
    Section D of the report contained a synopsis of the achievements of the Multilateral Fund in the year 2000. UN 118- وتضمن الفرع دال موجزاً لإنجازات الصندوق المتعدد الأطراف في عام 2000.
    Finally, the Action Plan also provided for an independent assessment of the achievements of the Decade by the International Decade for Natural Disaster Reduction Scientific and Technical Committee. UN وأخيرا نصت خطة العمل كذلك على إجراء تقييم مستقل لإنجازات العقد من قبل اللجنة العلمية والتقنية للعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية.
    A recent initiative under the aegis of the Academy has gained unprecedented success and contributed greatly to raising public awareness of the achievements of scientific research. UN وقد أحرزت مبادرة حديثة برعاية الأكاديمية نجاحاً غير مسبوق وساهمت أيما مساهمة في توعية الناس بإنجازات البحث العلمي.
    We are also proud of the achievements of our athletes, medal winners or otherwise. UN ونحن أيضاً فخورون بإنجازات رياضيينا، الفائزين بالميداليات وغيرهم.
    The study visits disseminated a greater awareness of the achievements of services in other countries and of the standards of the Forum. UN ونشرت الزيارات الدراسية المزيد من التوعية بما حققته هذه الخدمات من إنجازات في البلدان الأخرى، وبمعايير المحفل.
    The Education sector has during the period under review represented the hallmark of the achievements of the GOVSVG. UN خلال الفترة قيد الاستعراض، استأثر قطاع التعليم بأكبر الإنجازات التي حققتها حكومة سانت فنسنت وجزر غرينادين .
    Highlights of the achievements of the Fund during its first full year of operations, arranged by thematic area, are set out below. UN وفيما يلي الملامح البارزة لمنجزات الصندوق في السنة الكاملة الأولى لعملياته، مرتبة حسب المجالات المواضيعية.
    None of the achievements of the scientists of Metropolis is of use Open Subtitles ولا واحدة من انجازات علماء ميتروبوليس لها منفعة
    Also takes note with appreciation of the achievements of UNDP in 2013; UN ٣ - يحيط علما أيضا مع التقدير بالإنجازات التي حققها البرنامج الإنمائي في عام 2013؛
    This requires them to be well informed of the achievements of their own organizations and to familiarize themselves with the work of the United Nations system as a whole. UN ويقتضي منهم ذلك أن يكونوا على إطلاع جيد على إنجازات منظماتهم وعلى معرفة بعمل منظومة الأمم المتحدة ككل.
    The governing bodies may wish to take note of the achievements of UNDP in the area of relations with the Bretton Woods Institutions and to encourage the realization of further progress in the emerging area of substantive dialogue at policy level, in addition to continuing with traditional cooperation in project preparation and implementation. UN ٥٣ - وقد ترغب هيئات اﻹدارة في أن تحيط علما بمنجزات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مجال العلاقات مع مؤسسات بريتون وودز، وأن تشجع على تحقيق مزيد من التقدم في مجال الحوار الفني الناشئ على صعيد السياسات، باﻹضافة إلى مواصلة التعاون التقليدي في إعداد المشاريع وتنفيذها.
    Taking note of the significant reforms of the Organization, of the achievements of the Director-General in driving it through a major organizational and programmatic transformation and in particular of the process used to appoint senior managers in the Organization as well as of the accomplishments so far in improving the gender balance in UNIDO, UN وإذ يحيط علما بما شهدته المنظمة من إصلاحات هامة، وبإنجازات المدير العام في الاجتياز بها عبر تحوّل تنظيمي وبرنامجي كبير، وخصوصا بالاجراءات المستخدمة في تعيين كبار المديرين في المنظمة وكذلك بما تحقّق حتى الآن في مجال تحسين التوازن الجنساني في المنظمة،
    A notable contribution in this direction has been the organization of the programme review and strategy development missions by UNFPA, which aim at the establishment of a concrete strategic framework for a country's population programme on the basis of an in-depth review of the achievements of and the constraints in current population activities and the need for future action. UN وثمة اسهام بارز في هذا الاتجاه هو قيام صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بتنظيم بعثات في اطار استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات بهدف وضع اطار استراتيجي محدد للبرامج السكانية القطرية يستند الى استعراض متعمق للانجازات التي حققتها اﻷنشطة السكانية الحالية والقيود التي تصادفها والاحتياجات المتعلقة باتخاذ إجراءات مستقبلا.
    He cited some of the achievements of UNICEF and its partners in 2012 in the areas of immunization, education, access to water and reduction of disparity. UN واستشهد ببعض الإنجازات التي أحرزتها اليونيسيف وشركاؤها في عام 2012 في مجالات التحصين والتعليم والحصول على الماء وتقليل التفاوتات.
    It is no secret that currently the United Nations disarmament machinery is characterized by inertia, inflexibility of positions -- even, in the case of the Conference on Disarmament, deadlock -- and regression on some of the achievements of recent years. UN ولا يخفى على أحد أن آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح تتميز حاليا بالعجز، وعدم المرونة في المواقف حتى في حالة مؤتمر نزع السلاح، والجمود، والتراجع فيما يتعلق ببعض الإنجازات التي تحققت في السنوات الأخيرة.
    The nascent peace process had to be Afghan-led and genuinely inclusive, and could not be concluded at the expense of the achievements of the past decade. UN وأضاف أن عملية السلام الوليدة ينبغي أن تكون بقيادة أفغانية وأن تكون جامعة عن حق لكل الأطراف، ولا ينبغي أن تتحقق على حساب المنجزات التي أُحرزت على مدى العقد الماضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more