"of the act provides for" - Translation from English to Arabic

    • من القانون على
        
    • من القانون المذكور على
        
    Section 7 of the Act provides for benefits and tax incentives to those enterprises that adopt productivity incentives programs. UN وتنص الفقرة 7 من القانون على الاستحقاقات والحوافز الضريبية لفائدة الشركات التي تعتمد برامج للحوافز الإنتاجية.
    Section 5 of the Act provides for punishment for acts of violence connected with hijacking. UN بينما تعاقب المادة 5 من القانون على أعمال العنف المرتبطة باختطاف طائرات.
    Chapter XII of the Act provides for the Department of Communications to appoint cyber inspectors. UN إذ ينـص الفصل الثاني عشر من القانون على أن تعيـِّـن وزارة الاتصالات مفتشين للمجال الحاسوبي.
    Article 3 of the Act provides for a restriction on the granting of refugee status in the Republic of Tajikistan to the following persons: UN وتنص المادة 3 من القانون على القيود المفروضة على منح مركز اللاجئ في جمهورية طاجيكستان للأشخاص الآتي بيانهم:
    Article 36 of the Act provides for the investigation of trafficking in persons and related criminal activities. UN وتنص المادة 36 من القانون المذكور على التحقيق في الاتجار بالأفراد والأنشطة الجرمية ذات الصلة.
    Article 3 of the Act provides for a restriction on the granting of refugee status in the Republic of Tajikistan to the following persons: UN وتنص المادة 3 من القانون على تقييد منح مركز اللاجئ في جمهورية طاجيكستان للأشخاص التالين:
    Part XII of the Act provides for assistance in investigations and proceedings. UN وينصُّ الجزء الثاني عشر من القانون على تقديم المساعدة في التحقيقات والدعاوى القضائية.
    In particular, article 26 of the Act provides for several special investigative techniques that can be used in accordance with Rwandan law. UN وتنص المادة 26 من القانون على عدَّة أساليب للتحقيقات الخاصة التي يمكن القيام بها في إطار القانون الرواندي.
    Specifically, section 14 of the Act provides for the establishment, maintenance and support of a complete, adequate and integrated system of special education for the visually and hearing impaired, mentally retarded persons and other types of exceptional children in all regions of the country. UN وتحديداً، ينص الفرع ٤١ من القانون على إنشاء ورعاية ومساندة نظام كامل وملائم ومتكامل للتعليم الخاص لفاقدي السمع والبصر، والمتخلفين ذهنياً، وغيرهم من اﻷطفال غير العاديين في كل اقاليم البلد.
    595. Following this, article 247 of the Act provides for a right of appeal for review of decisions of the Supreme Electoral Tribunal. UN ٥٩٥- وبعد ذلك، تنص المادة ٧٤٢ من القانون على حق الطعن ﻹعادة النظر في قرارات المحكمة الانتخابية العليا.
    23. Subpart VI of the Act provides for authorizations of anti-competitive practices. UN 23- ينص الجزء الفرعي السادس من القانون على تراخيص الممارسات المانعة للمنافسة.
    Section 46 of the Act provides for the recognition of foreign sentences in cases involving nationals, and Hungary would allow the extradition of a non-Hungarian citizen to enforce the sentence of a foreign court. UN وتنص المادة 46 من القانون على الاعتراف بالأحكام الأجنبية في القضايا التي تشمل مواطنين هنغاريين، وتسمح هنغاريا بتسليم المواطنين غير الهنغاريين لإنفاذ حكم صادر عن محكمة أجنبية.
    Article 13 of the Act provides for the conduct of permanent information and publicity campaigns to eliminate all forms of gender-based discrimination and foster a gender culture among the people. UN وتنص المادة 13 من القانون على شن حملات إعلامية ودعائية متواصلة للقضاء على جميع أشكال التمييز القائم على نوع الجنس، ونشر الثقافة الجنسانية بين الأهالي.
    29. Section 21 of the Act provides for property tracking and monitoring orders. UN 29 - تنص المادة 21 من القانون على تتبع الممتلكات ورصدها.
    Section 9 of the Act provides for the constitution of Advisory Boards consisting of three persons who are or have been judges of a High Court or are qualified for appointment to such office. UN وتنص المادة ٩ من القانون على تشكيل مجالس استشارية تتألف من ثلاثة أشخاص كانوا قضاة في محكمة من المحاكم الكلية أو تتوفر فيهم مؤهلات تعيينهم إلى هذا المنصب.
    Section 4 of the Act provides for the parameter within which customary law, apart from common law, is to be applied as part of the underlying law in PNG. UN وتنص المادة 4 من القانون على المعيار الذي يجري في نطاقه تطبيق القانون العرفي، بخلاف القانون العام، كجزء من القانون الأساسي في بابوا غينيا الجديدة.
    Section 8 of the Act provides for certain duties imposed on the licensee Such as maintaining such records and documents relating to its business or clients and making sure that clients funds remain separate from that of the licensee. UN وتنص المادة 8 من القانون على فرض واجبات معينة على الشخص المرخص له، من قبيل الاحتفاظ بسجلات ووثائق ذات صلة بأعماله أو بعملائه، وضمان أن تظل أموال عملائه منفصلة عن أموال المرخص له.
    Section (31) of the Act provides for the power of any security member designated by the Director of the Security Bureau to detain only for a term of three days for the sake of investigation. UN وتنص المادة )٣١( من القانون على سلطة أي موظف لﻷمن يكلفه مدير مكتب اﻷمن بألا يحتجز إلا لمدة ثلاثة أيام ﻷغراض التحقيق.
    Article 11 of the Act provides for the application of a labour migration quota in order to regulate labour migration by aliens. UN 39- تنص المادة 11 من القانون على تطبيق حصة لهجرة اليد العاملة إلى أذربيجان وذلك بهدف تنظيم هجرة الأجانب إلى أذربيجان للعمل فيها.
    Article 74 of the Act provides for a Kenya Institute of Curriculum Development, whose mandate is to include curriculum development for basic education. UN وتنص المادة 74 من القانون المذكور على إنشاء معهد كينيا لتطوير المناهج، وتتمثل ولايته في تطوير مناهج التعليم الأساسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more