"of the actions taken" - Translation from English to Arabic

    • الإجراءات المتخذة
        
    • للإجراءات المتخذة
        
    • بالإجراءات المتخذة
        
    • الإجراءات التي اتخذت
        
    • وباﻹجراءات المتخذة
        
    • اﻹجراءات التي ستتخذ
        
    • الاجراءات المتخذة
        
    • باﻹجراءات التي تتخذ
        
    • بالاجراءات المتخذة
        
    • اتخذ من إجراءات
        
    • لﻹجراءات التي اتخذت
        
    • للإجراءات التي اتخذتها
        
    • الأعمال التي يقوم
        
    • للإجراءات المضطلع
        
    However, more rigorous measurement is required of the actions taken to implement the right embodied in article 12 of the Convention. UN غير أن الأمر يتطلب قياسا أكثر صرامة في الإجراءات المتخذة لتنفيذ الحق المنصوص عليه في المادة 12 من الاتفاقية.
    Details of the actions taken and the comments of the Board are presented in the annex to the present section. UN وترد تفاصيل الإجراءات المتخذة وتعليقات المجلس في مرفق هذا الفرع.
    The report also contains a description of the actions taken so far and those suggested to be taken. UN ويتضمن التقرير أيضا وصفا للإجراءات المتخذة حتى الآن والمقترح اتخاذها.
    The report also contains a description of the actions taken so far and those suggested to be taken. UN ويتضمن التقرير أيضا وصفا للإجراءات المتخذة حتى الآن والمقترح اتخاذها.
    UNESCO condemned the killing of 33 journalists between 2008 and 2013, and called on Iraq to inform it, on a voluntary basis, of the actions taken to prevent impunity. UN وأدانت اليونسكو قتل 33 صحفياً في الفترة ما بين عامي 2008 و2013، وناشدت العراق إبلاغها، على أساس طوعي، بالإجراءات المتخذة لمنع الإفلات من العقاب.
    71. The Commissioner of Police also indicated that complainants had to be notified of the actions taken. UN 71- وذكر مفوض الشرطة أيضاً أنه يتعين إخطار الشاكين بالإجراءات المتخذة.
    Details of the actions taken and the comments of the Board are included in the present report and summarized in annex II. UN وترد في هذا التقرير تفاصيل الإجراءات التي اتخذت وتعليقات المجلس عليها، ويتضمن المرفق الثاني موجزا لها.
    Also included is information on activities undertaken since the ninth progress report on IMIS.1 In addition, the report provides a description of the actions taken to address the recommendations of the General Assembly, the Board of Auditors and the independent experts. UN ويستعرض التقرير أيضا الإجراءات المتخذة لتنفيذ توصيات الجمعية العامة ومجلس مراجعي الحسابات والخبيرين المستقلين.
    Details of the actions taken and the comments of the Board are included in the report and have been summarized in the annex to the present chapter. UN ويشمل هذا التقرير تفاصيل عن الإجراءات المتخذة والتعليقات التي أبداها المجلس أوجزت في مرفق هذا الفصل.
    Monitoring of the actions taken by the components of the National System for Care and Prevention of Domestic Violence was also needed. UN وثمة ضرورة أيضا لرصد الإجراءات المتخذة من عناصر النظام الوطني للرعاية والوقاية من العنف المنزلي.
    Some of the actions taken in this area are the following: UN وترد أدناه بعض الإجراءات المتخذة في هذا المجال.
    He criticized the timing of the actions taken by the International Criminal Court, which, he said, could complicate the search for peace in Libya. UN وانتقد توقيت الإجراءات المتخذة من قبل المحكمة الجنائية الدولية، والتي من شأنها أن تؤدي، على حد قوله، إلى تعقيد عملية البحث عن السلام في ليبيا.
    The report also contains a description of the actions taken so far and those suggested to be taken. UN ويتضمن التقرير أيضا وصفا للإجراءات المتخذة حتى الآن والمقترح اتخاذها.
    The report also contains a description of the actions taken so far and those suggested to be taken. UN ويتضمن التقرير أيضا وصفا للإجراءات المتخذة حتى الآن والمقترح اتخاذها.
    The ISU subsequently provided support to two meetings of the Sponsorship Programme Donors' Group, disseminated summaries of the actions taken at those meetings, and carried out follow-up work on the decisions of the Donors' Group. UN وقدمت الوحدة الدعم لاحقاً لاثنين من اجتماعات مجموعة المانحين لبرنامج الرعاية، وقامت بتعميم موجزات للإجراءات المتخذة في هذين الاجتماعين، فضلاً عن متابعة قرارات مجموعة المانحين.
    14. Expresses its appreciation to those States that have received the Special Rapporteur and asks them to examine his recommendations carefully, invites them to inform him of the actions taken on those recommendations, and requests other States to cooperate in a similar way; UN 14 - تعرب عن تقديرها للدول التي استقبلت المقرر الخاص، وتطلب إليهـا دراسة توصياته بعناية، وتدعوها إلى إبـلاغه بالإجراءات المتخذة بشأن تلك التوصيات، وتطلب إلى الدول الأخرى التعاون على نحو مماثل؛
    " 17. Expresses its appreciation to those States that have received the Special Rapporteur and asks them to examine his recommendations carefully, invites them to inform him of the actions taken on those recommendations, and requests other States to cooperate in a similar way; UN " 17 - تعرب عن تقديرها للدول التي استقبلت المقرر الخاص، وتطلب إليهـا دراسة توصياته بعناية، وتدعوها إلى إبـلاغه بالإجراءات المتخذة بشأن تلك التوصيات، وتطلب إلى الدول الأخرى التعاون على نحو مماثل؛
    17. Expresses its appreciation to those States that have received the Special Rapporteur and asks them to examine his recommendations carefully, invites them to inform him of the actions taken on those recommendations, and requests other States to cooperate in a similar way; UN 17 - تعرب عن تقديرها للدول التي استقبلت المقرر الخاص، وتطلب إليهـا دراسة توصياته بعناية، وتدعوها إلى إبـلاغه بالإجراءات المتخذة بشأن تلك التوصيات، وتطلب إلى الدول الأخرى التعاون على نحو مماثل؛
    Details of the actions taken and the comments of the Board are included in the present report and summarized in annex II. UN وترد تفاصيل الإجراءات التي اتخذت وتعليقات المجلس عليها في التقرير، ويتضمن المرفق الثاني موجزا لها.
    6.9 The main focus of the subprogramme, which is implemented by the Department of Public Information, is to raise global awareness of Africa's critical economic situation and of the actions taken by Africa and the international community to promote the economic recovery and sustainable development of the continent. UN ٦-٩ التركيز الرئيسي لهذا البرنامج الفرعي، الذي تنفذه إدارة شؤون اﻹعلام، على زيادة الوعي العالمي بالحالة الاقتصادية الحرجة في أفريقيا وباﻹجراءات المتخذة من جانب أفريقيا والمجتمع الدولي لتعزيز الانتعاش الاقتصادي والتنمية المستدامة في القارة اﻷفريقية.
    Depending on the quality and the magnitude of the actions taken over the next 5 to 10 years in the areas of population policy and reproductive health, including the provision of family-planning services, world population will total somewhere between 6.9 billion and 7.4 billion in 2015. UN ورهنا بنوعية وحجم اﻹجراءات التي ستتخذ على مدى السنوات الخمس إلى العشر المقبلة في مجالي السياسات السكانية والصحة اﻹنجابية، بما في ذلك تقديم خدمات تنظيم اﻷسرة، فإن مجموع سكان العالم سيتراوح بين ٦,٩ بلايين و ٧,٤ بليون نسمة في عام ٢٠١٥.
    Details of the actions taken and the comments of the Board are set out in the annex to the present report. UN وترد في مرفق هذا التقرير تفاصيل الاجراءات المتخذة وتعليقات المجلس. النتائج العامة
    The Headquarters Property Survey Board would, on an annual basis, be informed of the actions taken. UN وسيبلغ مجلس مراقبة الممتلكات بالمقر على أساس سنوي، باﻹجراءات التي تتخذ.
    Delegations welcomed the report of the Secretary-General and took note of the actions taken and planned. UN ٢١ - رحبت الوفود بتقرير اﻷمين العام وأحاطت علما بالاجراءات المتخذة والمزمع اتخاذها.
    The report enables us to evaluate the various elements of the actions taken and the activities undertaken through international cooperation on Chernobyl and the great number of events that have taken place in that sphere over the past two years. UN والتقرير يمكننا من تقييم مختلف عناصر ما اتخذ من إجراءات وما أنجز من أنشطة بشأن تشرنوبيل من خلال التنسيق الدولي والعدد الكبير من الأحداث التي وقعت في ذلك النطاق على مدى السنتين الماضيتين.
    In sum, a less than positive evaluation of the actions taken in response to the substantive recommendations of the Commission on the Truth is unavoidable. UN وباختصار، لا مفر من إعطاء تقييم غير إيجابي لﻹجراءات التي اتخذت استجابة للتوصيات الموضوعية للجنة تقصي الحقائق.
    The report also contains a description of the actions taken so far by the Statistical Commission and the Statistics Division and those suggested to be taken in response to decisions and mandates by the parent bodies. UN كما تتضمن المذكرة وصفا للإجراءات التي اتخذتها اللجنة الإحصائية وشعبة الإحصاءات حتى الآن وتلك التي من المقترح اتخاذها استجابة للمقررات والولايات الصادرة عن الهيئات الأم.
    13.1. Every official of UNHCR is responsible to the High Commissioner for the regularity of the actions taken by him/her in the course of his/her official duties. UN 13-1 كل موظف في المفوضية مسؤول أمام المفوض السامي عن مراعاة الأصول في الأعمال التي يقوم بها خلال أداء واجباته الرسمية.
    The present report is submitted in response to General Assembly resolution 57/106 entitled " Follow-up to the International Year of Volunteers " , in which the Assembly requested the Secretary-General to report to it at its sixtieth session on the implementation of that resolution, which provided an overview of the actions taken during the International Year and presented conclusions and recommendations for follow-up. UN يُقدم هذا التقرير استجابة لقرار الجمعية العامة 57/106 المعنون ' ' متابعة السنة الدولية للمتطوعين``، الذي طلبت فيه الجمعية إلى الأمين العام أن يقدم إليها تقريرا في دورتها الستين عن تنفيذ ذلك القرار، الذي يعرض صورة عامة للإجراءات المضطلع بها خلال السنة الدولية، كما يقدم النتائج ويعرض توصيات للمتابعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more