"of the activities that" - Translation from English to Arabic

    • للأنشطة التي
        
    • اﻷنشطة التي
        
    • باﻷنشطة التي
        
    An outline was generated of the activities that the working group would carry out. UN وأُنشئ مخطّط للأنشطة التي يعتزم الفريق العامل الاضطلاع بها.
    The following information will provide a description of the activities that the CRRF has undertaken during its first four-year period since obtaining its special consultative status with the United Nations. UN وتقدم المعلومات التالية وصفا للأنشطة التي اضطلعت بها المؤسسة في فترة السنوات الأربعة الأولى منذ حصولها على مركزها الاستشاري لدى الأمم المتحدة.
    Further details of the activities that might need to be undertaken would be determined in the light of the programme of work to be adopted by the Commission at its eleventh session, held from (28 April to 9 May 2003). UN وستُحدد تفاصيل أخرى للأنشطة التي قد يلزم الاضطلاع بها في ضوء برنامج العمل الذي ستعتمده اللجنة في دورتها الحادية عشرة المعقودة في الفترة من 28 نيسان/أبريل إلى 9 أيار/مايو 2003.
    Rural women are frequently dependent on men for final decisions about most of the activities that affect their lives and those of their communities. UN وكثيرا ما تعتمد المرأة الريفية على الرجل بالنسبة للقرارات النهائية بشأن معظم اﻷنشطة التي تؤثر في حياتها وحياة مجتمعها.
    The importance of the activities that were intended to have been carried out in 1993 remain just as valid in 1994. UN وإن أهمية اﻷنشطة التي كان يراد تنفيذها في عام ١٩٩٣ تظل على ما هي عليه في عام ١٩٩٤.
    In that regard, the Executive Board was informed of the activities that UNOPS was undertaking to improve its rostering systems, both on its own and in conjunction with common services initiatives of the United Nations system. UN وفي ذلك الصدد، أبلغ المجلس التنفيذي باﻷنشطة التي يضطلع بها مكتب خدمات المشاريع لتحسين نظمه لوضع القوائم سواء بشكل مستقل أو بالاقتران مع مبادرات الخدمات المشتركة التي تقوم بها منظومة اﻷمم المتحدة.
    This is a very brief account of the activities that have inspired me to present, on my own responsibility, a tentative schedule of informal plenary meetings to deal with each of the items of the agenda that we adopted in January in a systematic and organized way. UN وهذا سرد موجز للأنشطة التي استوحيت منها، على مسؤوليتي الشخصية، جدولاً مؤقتاً لعقد جلسات عامة نتناول فيها، بطريقة منهجية ومنسقة، كل بند من بنود جدول الأعمال الذي اعتمدناه في كانون الثاني/يناير.
    The Co-Chair drew the attention of the Working Group to paragraphs 63 to 66 of the Secretariat's note, which provided a detailed summary of the activities that had taken place on this matter since the adoption of decision XV/3 in November 2003. UN 178- استرعى الرئيس المشارك انتباه الفريق العامل إلى الفقرات 63 إلى 66 من مذكرة الأمانة التي تضمنت موجزا مفصلا للأنشطة التي تمت بالنسبة لهذه المسألة منذ اعتماد المقرر 15/3 في تشرين الثاني/نوفمبر 2003.
    It was agreed that mechanisms would need to be established for monitoring and evaluating the work of the Organization in order to determine the effectiveness of its work so that proposals for additional resources would fully reflect the results of careful scrutiny and analysis of the activities that had been undertaken. UN واتفق على ضرورة وضع آليات لمراقبة عمل المنظمة وتقييمه بغية تحديد مدى فعالية أعمالها بحيث تعكس الاقتراحات المتعلقة بتخصيص موارد إضافية بشكل تام النتائج المتمخضة عن الدراسة والتحليل المتأنيين للأنشطة التي تم الاضطلاع بها.
    14. Also requests the Secretary-General to submit to the General Assembly at its sixty-eighth session a report on the implementation of the present resolution, including an overview of the activities that have been implemented during the International Year of Cooperatives. UN 14 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار، بما في ذلك عرض عام للأنشطة التي تم الاضطلاع بها خلال السنة الدولية للتعاونيات.
    The Committee is of the view that the performance indicators, baselines and targets of the logical frameworks for each management function should reflect more clearly the management plan of UNOPS and provide a more complete picture of the activities that must be accomplished in order to achieve the management objectives. UN وترى اللجنة أن مؤشرات الإنجاز وخطوط الأساس والغايات الخاصة بالأطر المنطقية لكل مهمة إدارية ينبغي أن تجسد بشكل أوضح الخطة الإدارية لمكتب خدمات المشاريع وأن تعرض صورة أكثر اكتمالا للأنشطة التي يتعين إنجازها لتحقيق الأهداف الإدارية.
    3. The present report contains a description of the activities that took place since the adoption of the international recommendations for energy statistics by the Statistical Commission during its forty-second session in February 2011 and the future activities of the Group. UN ٣ - ويتضمن هذا التقرير وصفا للأنشطة التي جرت منذ اعتماد اللجنة الإحصائية للتوصيات الدولية المتعلقة بإحصاءات الطاقة خلال دورتها الثانية والأربعين في شباط/فبراير 2011 والأنشطة المستقبلية للفريق.
    14. Also requests the SecretaryGeneral to submit to the General Assembly at its sixtyeighth session a report on the implementation of the present resolution, including an overview of the activities that have been implemented during the International Year of Cooperatives. UN 14 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار، بما في ذلك عرض عام للأنشطة التي تم الاضطلاع بها خلال السنة الدولية للتعاونيات.
    The Rapporteur analyzes the terms of his mandate, as set forth in Human Rights Council resolution 16/5 and extended in resolution 25/18; describes the working methods of the mandate and the techniques used; and presents a brief overview of the activities that he has undertaken in the course of the first weeks of his mandate. UN ويحلل المقرر الخاص اختصاصات ولايته المنصوص عليها في قرار مجلس حقوق الإنسان 25/18. ويوضح أساليب العمل والتقنيات المستخدمة في الولاية؛ ويقدم عرضاً موجزاً للأنشطة التي اضطلع بها خلال الأسابيع الأولى من ولايته.
    The Government of Argentina suggested the creation of a web page, entitled " Record of International Cooperation " that would contain information regarding areas of cooperation and a summary description of the activities that could strengthen a cooperation network and provide greater transparency and facilitate the identification of potential areas of cooperation within the broad spectrum of human rights. UN واقترحت حكومة الأرجنتين إنشاء صفحة شبكية بعنوان " سجل التعاون الدولي " بحيث تتضمن معلومات بشأن مجالات التعاون ووصفا موجزا للأنشطة التي يمكن أن تعزز إقامة شبكة تعاون وتوفر قدرا أكبر من الشفافية وتيسر تحديد المجالات التي تتوافر فيها إمكانية التعاون ضمن الطائفة الواسعة لحقوق الإنسان.
    In order to combat that phenomenon, international cooperation should be directed towards strengthening measures to combat drug trafficking in order to reduce one of the activities that supported terrorism. UN ولمكافحة هذه الظاهرة، ينبغي توجيه التعاون الدولي الى تعزيز التدابير الرامية الى مكافحة الاتجار بالمخدرات بغية تقليص واحد من اﻷنشطة التي تدعم اﻹرهاب.
    In any event, it is unlikely that the operation could have been carried out so openly without at least the complicity of the security forces which, moreover, were keeping a close watch on the political leaders and on the school itself because of the activities that were going on there. UN وعلى أي حال، ليس من المرجح أن يكون من الممكن تنفيذ العملية بمثل هذا القدر من العلنية دون تواطؤ على اﻷقل من جانب قوات اﻷمن، التي كانت علاوة على ذلك تفرض مراقبة لصيقة على القادة السياسيين، وعلى المدرسة نفسها بسبب اﻷنشطة التي كانت تجري فيها.
    23.7 Most of the activities that were postponed or terminated were published materials. UN ٢٣-٧ ومعظم اﻷنشطة التي تم إرجاؤها أو إنهاؤها كانت مواد منشورة.
    However, many of the activities that the secretariat is undertaking, while singularly important, are somewhat fragmented and do not fit into a comprehensive strategy. UN غير أن العديد من اﻷنشطة التي تنهض بها اﻷمانة، وإن كانت ذات أهمية فائقة، أنشطة مجزأة نوعاً ما ولا تندرج في إطار استراتيجية شاملة.
    The restructuring has involved the privatization of some of the activities that had previously been undertaken by the State in the field of rural development. UN وقد انطوت إعادة التنظيم على تحويل بعض اﻷنشطة التي كانت الدولة تضطلع بها قبل ذلك في ميدان التنمية الريفية الى القطاع الخاص.
    The Federal Republic of Yugoslavia had been informed of the activities that I had intended to perform with my staff and had been requested to issue entry visas. UN وقد أُخطرت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية باﻷنشطة التي كنت والعاملون معي نعتزم الاضطلاع بها وطُلب إليها إصـدار تأشيرات دخـول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more