"of the adverse effects" - Translation from English to Arabic

    • الآثار الضارة
        
    • اﻵثار السلبية
        
    • بالآثار السلبية
        
    • إلى تأثيراتها السلبية
        
    • بالآثار الضارة
        
    • الآثار المعاكسة
        
    • على الآثار السلبية
        
    • يثبت اﻵثار الضارة
        
    • على الأضرار المتكبدة
        
    • على حدوث آثار ضارة
        
    4.3 Relationship of the adverse effects observed to recognized acute toxicological effects of the active ingredient(s) UN 4-3 الصلة بين الآثار الضارة الملاحظة وآثار السمّيّة الحادة المعروفة للمكون/المكونات النشطة
    Toxicovigilance and toxicosurveillance are analogous terms for a systematic approach to the identification and prevention of the adverse effects of chemicals largely based on the collection of observational information from human experience. UN إن التيقُظ للسميات ومراقبة السميات هما مصطلحان متشابهان لنهج نظمي يرمي إلى التعريف والوقاية من الآثار الضارة للمواد الكيميائية، ويستند إلى حد كبير إلى جمع معلومات الرصد من التجارب البشرية.
    Another Party, however, mentioned that the issue of the adverse effects of climate change should be addressed separately from the issue of the social, environmental and economic impacts of response measures. UN بيد أن طرفاً آخر أشار إلى أنه ينبغي معالجة قضية الآثار الضارة لتغير المناخ بمعزل عن قضية الآثار الاجتماعية والبيئية والاقتصادية لتدابير الاستجابة.
    On the other hand, recent years have been marked by some of the adverse effects of globalization. UN ومن ناحية أخرى تميزت السنوات اﻷخيرة ببعض اﻵثار السلبية للعولمة.
    Nevertheless, farmers are well aware of the adverse effects on consumers of higher foods prices and the need for Governments to address this problem. UN غير أن المزارعين واعون تماما بالآثار السلبية لارتفاع أسعار الأغذية على المستهلكين وبضرورة تصدي الحكومات لهذا المشكل.
    (e) Review its policy on the pre-financing of donor-specified projects in view of the adverse effects it could have on the implementation of other projects and the impact on the cash flow of UNRWA (para. 53); UN (هـ) استعراض سياستها بشأن التمويل المسبق للمشاريع المحددة من جانب المانحين بالنظر إلى تأثيراتها السلبية الممكنة على تنفيذ المشاريع الأخرى واستعراض أثر ذلك على التدفقات النقدية للأونروا (الفقرة 53)؛
    Public awareness of the adverse effects of drugs was raised through intensive, high-profile education. UN ويتم توعية الجمهور بالآثار الضارة للمخدرات عن طريق التثقيف المكثف.
    One of the adverse effects of the Unemployment Pension Scheme has been the fact that it has become easier for companies to make ageing workers redundant. UN وكان أحد الآثار المعاكسة لمخطط معاشات البطالة هو أنه أصبح من الأسهل على الشركات تحويل العاملين كبار السن إلى موظفين فائضين.
    Because of the adverse effects of these sanctions in the economic and social area, those who suffer the most are innocent people -- the elderly, women and children. UN ونظرا لأن الآثار الضارة لهذه الجزاءات كانت في المجالين الاقتصادي والاجتماعي، فإن معظم الذين عانوا منها كانوا أشخاصا أبرياء من المسنين والنساء والأطفال.
    Economic diversification in the context of the adverse effects of climate change; UN (ب) التنويع الاقتصادي في سياق الآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ؛
    Economic diversification in the context of the adverse effects of climate change UN باء - التنويع الاقتصادي في سياق الآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ
    130. Other examples of the adverse effects of this policy are set forth below. UN 130 - ونورد أدناه أمثلة أخرى على الآثار الضارة لهذه السياسة.
    When applied to agriculture and food, nuclear technology can rid humankind of the adverse effects of climate change and help with food security at the regional and global levels. UN كما أن التكنولوجيا النووية يمكنها عندما تطبق على الزراعة والأغذية أن تنقذ البشرية من الآثار الضارة لتغير المناخ وأن تساعد في تحقيق الأمن الغذائي على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    33. The Special Rapporteur considers the right to information and participation highly relevant in the context of the adverse effects of the illicit movement and dumping of toxic and dangerous products on the environment and on the enjoyment of basic human rights. UN 33- ويرى المقرر الخاص أن الحق في الحصول على المعلومات وفي المشاركة يكتسي أهمية كبرى في سياق الآثار الضارة التي تترتب على عمليات نقل وإلقاء المنتجات السمية والخطرة بصورة غير مشروعة على البيئة وعلى التمتع بحقوق الإنسان الأساسية.
    We are all aware of the adverse effects on the work and the credibility of the Council of the abuse of the veto power in an earlier period. UN وكلنا يعلم اﻵثار السلبية التي لحقت بعمل المجلس وبمصداقيته نتيجة إساءة استخدام حق النقض في مرحلة سابقة.
    The General Assembly was aware of the adverse effects of coercive economic measures on the economies of developing countries and their negative impact on international economic cooperation and efforts to establish an open and non-discriminatory trading system. UN وأضاف أن الجمعية العامة تدرك اﻵثار السلبية للتدابير الاقتصادية القسرية على اقتصادات البلدان النامية وآثارها السلبية على التعاون الاقتصادي الدولي، والجهود الرامية ﻹقامة نظام تجاري منفتح غير تمييزي.
    The mass media, television commercials and printed materials were used to inform young people of the adverse effects of drug abuse. UN واستخدمت وسائط الاعلام، والاعلانات التلفزية والمواد المطبوعة لتوعية الشباب بالآثار السلبية المترتبة على تعاطي العقاقير.
    The Fund has also supported initiatives to increase public awareness of the adverse effects of the practice. UN وقدم أيضاً الدعم لمبادرات ترمي إلى توعية السكان بالآثار السلبية لهذه الممارسة.
    53. The Board reiterates its recommendation that UNRWA review its policy on the pre-financing of donor-specified projects in view of the adverse effects it could have on the implementation of other projects and its impact on the cash flow of UNRWA. UN 53 - ويكرر المجلس توصيته بأن تستعرض الأونروا سياستها بشأن التمويل المسبق للمشاريع التي يحددها المانحون بالنظر إلى تأثيراتها السلبية المحتملة على تنفيذ مشاريع أخرى وما يترتب على ذلك من أثر فيما يتعلق بالتدفقات النقدية للأونروا.
    All government departments and agencies working in the field of women's and children's rights were required to institute information, education and advocacy campaigns in order to raise awareness of the adverse effects of trafficking in persons. UN ويقتضي من جميع الإدارات والهيئات الحكومية العاملة في ميدان حقوق النساء والأطفال القيام بحملات إعلامية وتعليمية ودعائية من أجل غرس الوعي بالآثار الضارة للاتِّجار بالأشخاص.
    Ms. Hirose noted the importance of SAICM as one of the milestones towards attainment of the goals set by the World Summit on Sustainable Development, particularly the minimization of the adverse effects of chemicals on human health and the environment. UN 8 - أشارت الآنسة هيروس إلى أهمية وضع نهج استراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية باعتباره علامة بارزة على طريق تحقيق أهداف القمة العالمية للتنمية المستدامة، ولا سيما تدنية الآثار المعاكسة للمواد الكيميائية، على صحة البشر والبيئة.
    Also, despite the increasingly available evidence of the adverse effects of tied aid, the issue remains to be effectively tackled. UN كما أنه بالرغم من توفر الدليل بشكل متزايد على الآثار السلبية للمعونة المشروطة، لا تزال هذه القضية تحتاج إلى علاج فعال.
    (iii) Based on the outputs of the Stage I studies, as well as other relevant scientific and technical studies, such as those of the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC), and any emerging evidence of the adverse effects of climate change, the Conference of the Parties may decide that it has become necessary to implement the measures and activities envisaged in Stages II and III, consistent with the relevant UN ُ٣ُ بالاستناد الى نتائج دراسات المرحلة اﻷولى، والى الدراسات العلمية والتقنية اﻷخرى ذات الصلة، ومنها دراسات الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، وبالاستناد الى أي دليل ناشيء آخر يثبت اﻵثار الضارة لتغير المناخ، قد تقرر الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف أنه أصبح من اللازم تنفيذ التدابير واﻷنشطة المتوخاة للمرحلتين الثانية والثالثـــة، تمشيا مع ما يتصل بالموضوع من استنتاجات اللجنة ومع الاتفاقية.
    The following are some of the adverse effects on this sector: UN وفيما يلي أمثلة على الأضرار المتكبدة في هذا المجال:
    Based on the outputs of the Stage I studies, as well as other relevant scientific and technical studies, such as those of the Intergovernmental Panel on Climate Change, and any emerging evidence of the adverse effects of climate change, the COP may decide that it has become necessary to implement the measures and activities envisaged in Stages II and III, consistent with the conclusions of the Committee and the Convention. UN `٣` استناداً إلى نواتج دراسات المرحلة اﻷولى، فضلاً عن الدراسات العلمية والتقنية اﻷخرى المناسبة، مثل دراسات الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ، وأي شواهد جديدة تظهر على حدوث آثار ضارة لتغير المناخ، لمؤتمر اﻷطراف أن يقرر أنه أصبح من اللازم تنفيذ التدابير واﻷنشطة المتوخاة في المرحلتين الثانية والثالثة، تمشياً مع استنتاجات اللجنة وأحكام الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more