I believe that the implementation of the United Nations Decade of Recovery and Sustainable Development of the Affected Regions will meet expectations. | UN | وأعتقد أن تنفيذ عقد الأمم المتحدة للإنعاش والتنمية المستدامة للمناطق المتضررة سيلبي التوقعات. |
The top priority in addressing the consequences of the Chernobyl accident is the comprehensive radiation clean-up and economic and social rehabilitation of the contaminated territories and improving the social and economic potential of the Affected Regions. | UN | والأولوية القصوى في معالجة عواقب حادثة تشيرنوبيل هي التنظيف الشامل للإشعاع وإعادة التأهيل الاقتصادي والاجتماعي في الأراضي الملوثة وتحسين الإمكانات الاجتماعية والاقتصادية للمناطق المتضررة. |
We expect the Agency to participate actively in the implementation of the United Nations Action Plan on Chernobyl to 2016 and in the Decade of Recovery and Sustainable Development of the Affected Regions. | UN | ونتوقع من الوكالة أن تشارك بنشاط في تنفيذ خطة عمل الأمم المتحدة المعنية بتشرنوبيل حتى عام 2016 وفي عقد الإنعاش والتنمية المستدامة للمناطق المتضررة. |
During the past two decades, the Governments and populations of the Affected Regions have enjoyed the support of a broad range of United Nations initiatives. | UN | وخلال العقدين الماضيين، تمتعت الحكومات والسكان في المناطق المتضررة بدعم نطاق واسع من مبادرات الأمم المتحدة. |
There are global methods of estimating the population density of the Affected Regions. | UN | وتوجد طرق تقييم كلية لتقدير الكثافة السكانية في المناطق المتأثرة. |
A considerable part - approximately 18 per cent - of the annual budget continued to be allocated to the solution of urgent health, ecological and economic problems of the Affected Regions. | UN | ولا يزال يخصص جزء كبير من الميزانية السنوية - يبلغ حوالي ١٨ في المائة - لحل المشاكل الصحية والايكولوجية والاقتصادية الملحة للمناطق المتأثرة. |
However, the Chernobyl catastrophe entails a range of complex problems for the health sector and for the ecological management and economic development of the Affected Regions. | UN | ومع ذلك، فإن كارثة تشيرنوبيل قد أدت بنا إلى طائفة من المشاكل المعقدة في قطاع الصحة والإدارة البيئية والتنمية الاقتصادية للمناطق المتضررة. |
UNDP also facilitated innovative partnerships between local authorities of the Affected Regions and their equivalent counterparts in States members of the European Union. | UN | وقام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا بتسهيل إنشاء شراكات مبتكرة بين السلطات المحلية للمناطق المتضررة ونظرائها المعادلة لها في الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
1. Since 2006, United Nations agencies have been engaged in the Decade of Recovery and Sustainable Development of the Affected Regions (2006-2016). | UN | 1 - تشارك وكالات الأمم المتحدة، منذ عام 2006، في عقد الإنعاش والتنمية المستدامة للمناطق المتضررة (2006-2016). |
Belarus attributes great importance to the 2006-2016 Decade of Recovery and Sustainable Development of the Affected Regions in increasing assistance to affected countries. | UN | وتولي بيلاروس أهمية كبيرة لعقد الإنعاش والتنمية المستدامة للمناطق المتضررة من 2006-2016 في زيادة المساعدات للبلدان المتضررة. |
The new strategy for the recovery and sustainable development of the Affected Regions was the focus of attention at a recent landmark Chernobyl event -- the International Minsk Conference, which completed its work a week ago. | UN | والاستراتيجية الجديدة لتحقيق الإنعاش والتنمية المستدامة للمناطق المتضررة كانت محط اهتمام في الحدث البارز الأخير الخاص بتشيرنوبيل - مؤتمر مينسك الدولي، الذي اختتم أعماله قبل أسبوع. |
The General Assembly endorsed that approach and proclaimed 2006-2016, the third decade since the Chernobyl accident, as the Decade of Recovery and Sustainable Development of the Affected Regions. | UN | وأيدت الجمعية العامة هذا النهج، وأعلنت أن الفترة 2006-2016، التي تمثل العقد الثالث منذ وقوع كارثة تشيرنوبل، ستكون عقد الإنعاش والتنمية المستدامة للمناطق المتضررة. |
One effective way of lending assistance in times of major disaster is to provide help that will lead to self-help, and this involves intensive socio-economic and ecological rehabilitation of the Affected Regions. | UN | وأحد الطرق الفعالة ﻹسداء المساعدة ساعة وقوع كارثة كبرى، تتمثل في تقديم المساعدة التي تـــؤدي الى مساعدة النفس، وهـــذا ينطوي على إعادة التأهيل الاجتماعــي - الاقتصادي والايكولوجـــي المكثف للمناطق المتضررة. |
That is a logical and consistent step towards the implementation of the new strategy proposed in the United Nations report entitled " The Human Consequences of the Chernobyl Nuclear Accident: A Strategy for Recovery " , envisaging a gradual shift from the provision of humanitarian aid to ensuring the sustainable development of the Affected Regions. | UN | وتلك خطوة منطقية ومتسقة صوب تنفيذ الاستراتيجية الجديدة التي اقترحت في تقرير الأمم المتحدة المعنون " الآثار الإنسانية لحادث تشيرنوبيل: استراتيجية للإنعاش " ، والتي تشتمل على تحول تدريجي من تقديم المساعدة الإنسانية إلى كفالة التنمية المستدامة للمناطق المتضررة. |
12. Proclaims the third decade after the Chernobyl disaster, 2006 - 2016, the Decade of Recovery and Sustainable Development of the Affected Regions, to be focused on achieving the goal of a return to normal life for the affected communities as far as is possible within that time frame; | UN | 12 - تعلن اعتبار العقد الثالث بعد كارثة تشيرنوبيل، 2006-2016، عقد الإنعاش والتنمية المستدامة للمناطق المتضررة يتم التركيز فيه على تحقيق هدف عودة المجتمعات المتضررة إلى حياتها العادية قدر المستطاع في غضون ذلك الإطار الزمـني؛ |
Belarus will not try to shift responsibility for the recovery and development of the Affected Regions onto anybody else. | UN | وبيلاروس لن تسعى إلى إلقاء المسؤولية عن الإنعاش والتنمية في المناطق المتضررة على أي جهة أخرى. |
International Conference " Chernobyl 20 years after: strategy for recovery and sustainable development of the Affected Regions " | UN | المؤتمر الدولي المعقود تحت شعار " 20 سنة بعد كارثة تشيرنوبيل " ، استراتيجية للإنعاش والتنمية المستدامة في المناطق المتضررة " |
Last year the international conference on the theme " Chernobyl 20 years after: strategy for recovery and sustainable development of the Affected Regions " was held in Minsk. | UN | وفــي السنـة الماضيــة عُقــد فـي منسك المؤتمر الدولـي الــذي كـان موضوعه " بعد 20 سنة من كارثة تشيرنوبل: استراتيجية للانعاش والتنمية المستدامة في المناطق المتضررة " . |
These include assistance for the sustainable social and economic development of the Affected Regions. | UN | وتشمل هذه المشاريع تقديم المساعدة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة في المناطق المتأثرة. |
Valuable assistance has been rendered towards rehabilitating the agricultural and industrial infrastructure of the Affected Regions and towards ensuring radiation protection of the population locally and elsewhere. | UN | وقدمت مساعدات قيمة ﻹصلاح البنى اﻷساسية الزراعية والصناعية في المناطق المتأثرة ولضمان حماية السكان من اﻹشعاع على الصعيد المحلي وفي أماكن أخرى. |
85. The proposal to designate the third decade after Chernobyl as the decade of sustainable development of the Affected Regions is an idea worth consideration. | UN | 85 - وفي إطار استشراف المستقبل، فإن إطلاق تسمية " عقد التنمية المستدامة " للمناطق المتأثرة على العقد الثالث عقب تشيرنوبيل هي فكرة تستحق النظر فيها. |
As a representative of one of the Affected Regions, he would leave with the sense of having contributed towards fulfilling the objectives of the Bamako Declaration. | UN | وقال إنه بصفته ممثلا لإحدى المناطق المضرورة بهذا البلاء، يشعر في ختام هذا المؤتمر بأنه قد أسهم في العمل على تحقيق أهداف إعلان باماكو. |