"of the afghan constitution" - Translation from English to Arabic

    • الدستور الأفغاني
        
    • للدستور الأفغاني
        
    The establishment of the Independent Commission on Monitoring of the Implementation of the Afghan Constitution is one of the measures that the GIRoA has taken in this regard. UN ويُعد إنشاء اللجنة المستقلة المعنية برصد تنفيذ الدستور الأفغاني من بين التدابير التي اتخذتها الحكومة في هذا الصدد.
    They welcomed President Karzai's efforts to reach out to all Afghans who break all ties with Al-Qaida and other terrorist groups, renounce violence and work within the framework of the Afghan Constitution. UN ورحبا بالجهود التي يبذلها الرئيس كرزاي للتواصل مع كل أفغاني يقطع كل الصلات مع تنظيم القاعدة ومع الجماعات الإرهابية الأخرى، وينبذ العنف ويعمل في إطار الدستور الأفغاني.
    He said that the Commission would make a decision in the coming week or so, taking into account both the provisions of the Afghan Constitution and the requirement to ensure free and fair elections throughout the country. UN وقال إن اللجنة ستتخذ قرارا في هذا الشأن في الأسبوع المقبل أو نحو ذلك، آخذة في الاعتبار أحكام الدستور الأفغاني والحاجة إلى ضمان إجراء انتخابات حرة ونزيهة في مختلف أنحاء البلد.
    :: Joint work undertaken with AIHRC designed to enhance the capacity of AIHRC to promote and protect human rights consistent with human rights provisions of the Afghan Constitution, in particular full enjoyment by women of human rights UN :: العمل المشترك مع اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان من أجل تعزيز قدرتها على تعزيز وحماية حقوق الإنسان بما يتسق مع أحكام الدستور الأفغاني المتعلقة بحقوق الإنسان، وبخاصة تمتع المرأة الكامل بحقوق الإنسان
    The President's decision came after the Commission reported violations of the Afghan Constitution, which provides that no foreign countries can maintain and run prisons in Afghanistan, as well as of the Afghan Criminal Code. UN وجاء قرار الرئيس بعد أن أبلغت اللجنة عن انتهاكات للدستور الأفغاني الذي ينص على أنه لا يجوز لأي بلد أجنبي أن يقيم سجونا ويديرها في أفغانستان، إضافة إلى وقوع انتهاكات للقانون الجنائي الأفغاني.
    They expressed support for the Government of the Islamic Republic of Afghanistan's Peace and Reintegration Programme, which is open to all insurgents who break ties with Al-Qaida, renounce violence and work within the framework of the Afghan Constitution. UN وأعربا عن دعمهما لبرنامج حكومة جمهوية أفغانستان الإسلامية للسلام وإعادة الإدماج، المفتوح أمام جميع المتمردين المستعدين لقطع الروابط مع تنظيم القاعدة ونبذ العنف والعمل ضمن إطار الدستور الأفغاني.
    The Shia Personal Status Law has been reviewed in the light of the Afghan Constitution and in the view of the international community's concern and has been adjusted in accordance with Afghanistan's obligations towards international human rights conventions. UN أُعيد النظر في قانون الأحوال الشخصية للشيعة في ضوء الدستور الأفغاني وبسبب الشواغل التي أعرب عنها المجتمع الدولي، وعُدل القانون بما يتّسق مع التزامات أفغانستان بموجب الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان.
    We support the Afghan Government's determination to integrate those willing to abjure violence and live and work within the parameters of the Afghan Constitution, which provides the framework for a pluralistic and democratic society. UN إننا ندعم تصميم الحكومة الأفغانية على إعادة إدماج من أبدوا استعدادهم لنبذ العنف والعيش والعمل ضمن معايير الدستور الأفغاني الذي يوفر إطارا لمجتمع ديمقراطي تعددي.
    The Commission, which is called for in article 157 of the Afghan Constitution and is composed of seven members, needs five members to form a quorum so that it can begin with the five approved members. UN وتحتاج هذه اللجنة المدعو إلى إنشائها عملا بالمادة 57 من الدستور الأفغاني والمتألفة من سبعة أعضاء إلى خمسة أعضاء لإكمال النصاب ليمكنها البدء بالأعضاء الخمسة الذين تمت الموافقة عليهم.
    Reiterating its call upon all Afghan parties and groups to engage constructively in peaceful political dialogue within the framework of the Afghan Constitution and in the socioeconomic development of the country, and to avoid resorting to violence, including through the use of illegal armed groups, UN وإذ يكرر دعوته جميع الأطراف والجماعات الأفغانية إلى المشاركة البناءة في حوار سياسي سلمي يجري في إطار الدستور الأفغاني وفي تنمية البلد الاقتصادية والاجتماعية وإلى تفادي اللجوء إلى العنف بطرق عدة منها استخدام الجماعات المسلحة غير المشروعة،
    They also recognized that the support of the international community was essential for the implementation of a robust development strategy that could benefit all Afghans and help rid the country of narcotic drugs; for the full implementation of the Afghan Constitution; and for the promotion of the human rights of the men and women of Afghanistan. UN كما سلما أيضا بأن دعم المجتمع الدولي لا غنى عنه في تنفيذ استراتيجية إنمائية قوية يمكنها أن تفيد جميع المواطنين الأفغان وتساعد على تخليص البلد من المخدرات؛ وتنفيذ بنود الدستور الأفغاني برمته؛ وتعزيز حقوق الإنسان للرجال والنساء في أفغانستان.
    These efforts were vital in ensuring the full implementation of the fundamental freedoms and human rights provisions of the Afghan Constitution and international treaties to which Afghanistan is a State party, including those regarding the full enjoyment by women of their human rights. UN وهذه الجهود ضرورية لضمان التنفيذ الكامل للأحكام المتعلقة بالحريات الأساسية وحقوق الإنسان في الدستور الأفغاني وفي المعاهدات الدولية التي انضمت إليها أفغانستان كطرف، بما في ذلك تلك المتعلقة بتمتع المرأة تماما بحقوق الإنسان المكفولة لها.
    125. Since article 43 of the Afghan Constitution has guaranteed education up to the BA level for all its citizens without any discrimination, the GIRoA has taken measures that are mentioned as bellow: UN 125- ولما كانت المادة 43 من الدستور الأفغاني تضمن لجميع المواطنين حصولهم على التعليم حتى مستوى البكالوريوس بدون تمييز، فقد اتخذت حكومة جمهورية أفغانستان الإسلامية تدابير يرد ذكرها أدناه:
    The speaker said that the office of the National Security Advisor was supervising the National Drug Control Strategy signed by the President in May 2003 and that article 7 of the Afghan Constitution stipulated that narcotics production and traffic were prohibited. UN وأوضح في هذا الشأن أن مكتب المستشار المعني بالأمن الوطني يشرف على الاستراتيجية الوطنية لمراقبة المخدرات، والتي وقعها رئيس الجمهورية في أيار/مايو 2003، وأن الدستور الأفغاني ينص في مادته 7 على أن إنتاج وتهريب المخدرات ممنوع.
    24. Recalls the constitutional guarantee of human rights and fundamental freedoms for all Afghans as a significant political achievement, and stresses the need to fully implement the human rights provisions of the Afghan Constitution, including those regarding the full enjoyment by women and children of their human rights; UN 24 - تشير إلى ضمان حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع الأفغان في الدستور باعتباره إنجازا سياسيا كبيرا، وتؤكد ضرورة التنفيذ التام لأحكام الدستور الأفغاني المتعلقة بحقوق الإنسان، بما فيها الأحكام المتعلقة بتمتع المرأة والطفل بالكامل بحقوق الإنسان؛
    6. Urges the Government of Afghanistan to maintain control of illicit drugs among its highest priorities, as stipulated in article 7 of the Afghan Constitution and in line with the National Drug Control Strategy, with a view to enhancing its efforts to combat illicit cultivation of opium poppy and trafficking in drugs; UN 6 - يحث حكومة أفغانستان على إبقاء مكافحة المخدرات غير المشروعة ضمن أعلى أولوياتها، حسبما نصت عليه المادة 7 من الدستور الأفغاني واتساقا مع الاستراتيجية الوطنية لمكافحة المخدرات، بغية تعزيز جهودها الرامية إلى مكافحة زراعة خشخاش الأفيون والاتجار بالمخدرات غير المشروعين؛
    9. Calls on all Afghan parties and groups to engage constructively in an inclusive political dialogue, within the framework of the Afghan Constitution and Afghan-led reconciliation programmes, and in the social development of the country, and stresses the importance of these factors to enhance security and stability; UN 9 - يدعو جميع الأطراف والجماعات الأفغانية للمشاركة بشكل بناء في حوار سياسي جامع، في إطار الدستور الأفغاني وبرامج المصالحة التي يقودها الأفغان، وفي التنمية الاجتماعية للبلد، ويؤكد أهمية هذه العوامل في تعزيز الأمن والاستقرار؛
    6. Urges the Government of Afghanistan to maintain control of illicit drugs among its highest priorities, as stipulated in article 7 of the Afghan Constitution and in line with the National Drug Control Strategy, with a view to enhancing its efforts to combat illicit cultivation of opium poppy and trafficking in drugs; UN 6- يحثّ حكومة أفغانستان على إبقاء مكافحة المخدرات غير المشروعة ضمن أعلى أولوياتها، حسبما نصّت عليه المادة 7 من الدستور الأفغاني واتّساقا مع الاستراتيجية الوطنية لمكافحة المخدرات، بغية تعزيز جهودها الرامية إلى مكافحة زراعة خشخاش الأفيون والاتجار بالمخدرات غير المشروعين؛
    6. Urges the Government of Afghanistan to maintain control of illicit drugs among its highest priorities, as stipulated in article 7 of the Afghan Constitution and in line with the National Drug Control Strategy, with a view to enhancing its efforts to combat illicit cultivation of opium poppy and trafficking in drugs; UN 6 - يحثّ حكومة أفغانستان على إبقاء مكافحة المخدرات غير المشروعة ضمن أعلى أولوياتها، حسبما نصّت عليه المادة 7 من الدستور الأفغاني واتّساقا مع الاستراتيجية الوطنية لمكافحة المخدرات، بغية تعزيز جهودها الرامية إلى مكافحة زراعة خشخاش الأفيون والاتجار بالمخدرات غير المشروعين؛
    9. Calls on all Afghan parties and groups to engage constructively in an inclusive political dialogue, within the framework of the Afghan Constitution and Afghan-led reconciliation programmes, and in the social development of the country, and stresses the importance of these factors to enhance security and stability; UN 9 - يدعو جميع الأطراف والجماعات الأفغانية للمشاركة بشكل بناء في حوار سياسي جامع، في إطار الدستور الأفغاني وبرامج المصالحة التي يقودها الأفغان، وفي التنمية الاجتماعية للبلد، ويؤكد أهمية هذه العوامل في تعزيز الأمن والاستقرار؛
    Response No.71 107. The Ministry of Information and Culture has always tried to defend the right of freedom of expression and institutionalize this right in accordance with the clear provisions of the Afghan Constitution and article 34 of Mass Media Law. UN 107- لقد حاولت وزارة الإعلام والثقافة دائماً وأبداً الدفاع عن الحق في حرية التعبير ومأسسة ذلك الحق وفقاً للأحكام الواضعة للدستور الأفغاني والمادة 34 من قانون وسائط الإعلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more