"of the agreement of" - Translation from English to Arabic

    • لاتفاق
        
    • من اتفاق
        
    • الاتفاق المؤرخ
        
    • الاتفاق المبرم في
        
    • الاتفاق المعقود في
        
    • للاتفاق المبرم
        
    • للاتفاق المؤرخ
        
    Zero violations of the agreement of Cessation of Hostilities UN عدم حدوث أي انتهاك لاتفاق وقف الأعمال القتالية
    33. The presence of Sudanese armed police at the Diffra oil field constitutes a violation of the agreement of 20 June 2011 and Security Council resolutions. UN 33 - ويشكل وجود شرطة سودانية مسلحة في حقل دِفرة النفطي انتهاكاً لاتفاق 20 حزيران/يونيه 2011 ولقرارات مجلس الأمن.
    As part of the agreement of 11 December 2007, the presidency agreed to create a mechanism for implementation of the Abyei Protocol. UN وقد وافقت الرئاسة، كجزء من اتفاق 11 كانون الأول/ديسمبر 2007، على إنشاء آلية لتنفيذ بروتوكول أبيي.
    The parties agreed that all outstanding issues, including matters relating to the Aouzou base and Well 40 areas, would be settled within the framework of articles 6 and 7 of the agreement of 4 April 1994. UN واتفقت اﻷطراف على أن تسوى كافة القضايا المعلقة - بما فيها المسائل المتعلقة بمنطقتي قاعدة أوزو و " البئر ٤٠ " - داخل إطار المادتين السادسة والسابعة من اتفاق ٤ نيسان/ابريل ١٩٩٤.
    Article 4, paragraph 13, of the agreement of 12 December 2000 between the Democratic Republic of Ethiopia and the State of Eritrea provides as follows: UN تنص الفقرة 13 من المادة 4 من الاتفاق المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 2000 بين جمهورية إثيوبيا الديمقراطية ودولة إريتريا على ما يلي :
    As part of the agreement of 3 September 1993 on the unification of the territorial administration of Mozambique, the two parties decided that the Mozambican police should re-establish posts in areas formerly controlled by RENAMO. UN ٢٦ - وقرر الطرفان أن تقوم شرطة موزامبيق بإعادة إنشاء مواقع الشرطة في المناطق التي كانت خاضعة لرينامو سابقا، وذلك كجزء من الاتفاق المبرم في ٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ بشأن توحيد اﻹدارة الاقليمية لموزامبيق.
    In its advisory opinion on the Interpretation of the agreement of 25 March 1951 between the WHO and Egypt the Court stated: UN فقد رأت المحكمة، في فتواها التي صدرت بشأن تفسير الاتفاق المعقود في 25 آذار/مارس 1951 بين منظمة الصحة العالمية ومصر، أن:
    Members placed the emphasis on the immediate and full implementation of the agreement of 23 November in accordance with the established benchmarks and timetable. UN وركَّز الأعضاء على التنفيذ الفوري والكامل لاتفاق 23 تشرين الثاني/نوفمبر وفقاً للمعايير والأطر الزمنية المحددة.
    The full implementation of the agreement of 13 August will require sustained commitment from all the parties and key stakeholders. UN وسيتطلب التنفيذ الكامل لاتفاق 13 آب/أغسطس التزاما مستمرا من جميع الأطراف وأصحاب المصلحة الرئيسيين.
    As its title implies, the new agreement is an activation of the agreement of 1981 along the lines of measures already agreed upon, and according to a specific timetable. UN وكما يدل عنوانه، فإن الاتفاق الجديد هو إحياء لاتفاق عام ١٨٩١ على أساس التدابير التي سبق الاتفاق عليها ووفقاً لجدول زمني محدد.
    Members of the Council also called for the urgent and full implementation of the agreement of 23 March. UN ودعا أعضاء المجلس أيضا إلى التنفيذ العاجل والكامل لاتفاق 23 آذار/مارس.
    All these restrictions represent a serious violation of the agreement of 18 June 2000 on Cessation of Hostilities and the Protocol concluded between Eritrea and UNMEE on 17 April 2001. UN وتشكل هذه القيود جميعا انتهاكا خطيرا لاتفاق وقف الأعمال العدائية الموقع في 18 حزيران/يونيه 2000، والبروتوكول المبرم بين إريتريا والبعثة في 17 نيسان/أبريل 2001.
    The High-Level Specialized Committee has set guidelines for the establishment, composition and responsibilities of the permanent operational groups provided for in article 11 of the agreement of the National Security Council. UN وحددت اللجنة المتخصصة رفيعة المستوى المبادئ التوجيهية لإنشاء الفرق العاملة الدائمة المنصوص عليها في المادة 11 من اتفاق مجلس الأمن القومي وتكوينها ومسؤولياتها.
    By further submission of 14 April 1999, the Government of Ecuador forwarded to the Committee a copy of the agreement of compensation concluded with the representative of Mr. Villacres Ortega on 26 February 1999. UN وفي رسالة أخرى مؤرخة 14 نيسان/أبريل 1999 أرسلت حكومة إكوادور نسخة من اتفاق التعويض المبرم مع ممثل السيد فيلاكريس أورتيغا يوم 26 شباط/فبراير 1999.
    The Bretton Woods organizations — the World Bank and the International Monetary Fund — which were born as part of the agreement of March 1946, have progressively been removing themselves from the original direction exercised by this Assembly over their economic and social policies. UN إن مؤسسات بريتون وودز ـ البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ـ التي أنشئت كجزء من اتفاق آذار/مارس ١٩٤٦، مابرحت تبتعد تدريجيا عن الاتجاه اﻷصلي الذي سارت عليه هذه الجمعية في سياستها الاقتصادية والاجتماعية.
    3. Pursuant to article 4, paragraph 8, of the agreement of 12 December 2000, the parties provided the Secretary with statements of their claims and evidence relevant to the mandate of the Commission. UN 3 - وعملا بالفقرة 8 من المادة 4 من الاتفاق المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 2000 قدم الطرفان إلى أمين اللجنة بيانات بمطالباتهما وأدلتهما المتصلة بولايات اللجنة.
    8. The Commission has been actively engaged in preparing its rules of procedure, as required by article 4, paragraph 11, of the agreement of 12 December 2000. UN 8 - وقد شاركت اللجنة مشاركة فعلية في إعداد النظام الداخلي حسبما تقتضيه الفقرة 11 من المادة 4 من الاتفاق المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 2000.
    It proceeded to the Aouzou Strip on 17 April, where it has been meeting with the Chadian and Libyan mixed team established to supervise the withdrawal process pursuant to article 1 of the agreement of 4 April 1994. UN وتوجه الى قطاع أوزو في ١٧ نيسان/أبريل حيث عقد اجتماعات مع الفريق التشادي الليبي المشترك المنشأة لﻹشراف على عملية الانسحاب عملا بالمادة ١ من الاتفاق المؤرخ ٤ نيسان/أبريل ١٩٩٤.
    The Committee on Missing Persons should conclude its work without delay, taking full account of the agreement of 31 July 1997. UN ومن المفــروض أن تختتــم اللجنة المعنية بالمفقودين عملها دون تأخير مع مراعاة الاتفاق المبرم في 31 تموز/يوليه 1997 مراعاة تامة.
    20. The Governments of the Sudan and South Sudan have made no progress in the implementation of the agreement of 20 June 2011 or the resolution of the territory's final status during the reporting period. UN 20 - لم تحرز حكومتا السودان وجنوب السودان أي تقدم في تنفيذ الاتفاق المبرم في 20 حزيران/يونيه 2011 أو في تسوية الوضع النهائي للإقليم خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    As the International Court of Justice noted in its advisory opinion on the Interpretation of the agreement of 25 March 1951 between the WHO and Egypt, international organizations UN وحسبما أشارت إليه محكمة العدل الدولية في فتواها الصادرة بشأن تفسير الاتفاق المعقود في 25 آذار/مارس 1951 بين منظمة الصحة العالمية ومصر، فإن المنظمات الدولية:
    This undermines the already fragile security situation in the territory and is in violation of the agreement of 20 June 2011 and several Security Council resolutions, including resolutions 1990 (2011) and 2046 (2012). UN ويقوض ذلك الحالة الأمنية الهشة بالفعل في الإقليم، ويشكل خرقا للاتفاق المبرم في 20 حزيران/يونيه 2011 والعديد من قرارات مجلس الأمن، بما في ذلك القراران 1990 (2011) و 2046 (2012).
    Members placed the emphasis on the immediate and full implementation of the agreement of 23 November in accordance with the established benchmarks and timetable. UN وركَّز الأعضاء على التنفيذ الفوري والكامل للاتفاق المؤرخ 23 تشرين الثاني/نوفمبر وفقاً للمعايير والأطر الزمنية المحددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more