"of the agreements between" - Translation from English to Arabic

    • الاتفاقات المبرمة بين
        
    • الاتفاقات بين
        
    • الاتفاقات المعقودة بين
        
    In that context, we support the review of the implementation of the agreements between the Bretton Woods institutions and the United Nations. UN وفي ذلك السياق، نعرب عن تأييدنا لاستعراض تنفيذ الاتفاقات المبرمة بين مؤسسات بريتون وودز والأمم المتحدة.
    This is one of several areas of lack of compliance by Israel with provisions of the agreements between the two sides. UN وهذا مجال واحد من عدة مجالات لعدم امتثال إسرائيل ﻷحكام الاتفاقات المبرمة بين الجانبين.
    " Taking note of the provisions of the agreements between the United Nations and the specialized agencies governing the transmission of reports, " ; UN " وإذ تحيط علما بأحكام الاتفاقات المبرمة بين اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة والتي تنظم إحالة التقارير " ؛
    The SOPs will also become an element of the agreements between UNHCR and its implementing partners. UN وستصبح طرائق التشغيل الموحدة أيضاً عنصراً من عناصر الاتفاقات بين المفوضية وشركائها المنفذين.
    It also demonstrated that the letter and spirit of the agreements between the Palestinian people and Israel calling for a just and comprehensive peace were no longer being observed. UN كما يبين عدم مراعاة نص وروح الاتفاقات بين الشعب الفلسطيني واسرائيل التي تدعو إلى سلام عادل شامل.
    Welcoming further the dispatch of the European Union fact-finding mission to Mostar with a view to helping improve living conditions in that city and contributing to the implementation of the agreements between the parties on it, UN وإذ يرحب كذلك بقيام الاتحاد اﻷوروبي بإيفاد بعثة لتقصي الحقائق إلى موستار بغية المساعدة في تحسين اﻷوضاع المعيشية في تلك المدينة والمساهمة في تنفيذ الاتفاقات المعقودة بين اﻷطراف بشأنها،
    She commended the efforts made by the international community in seeking a definitive solution to the question of Abyei and the implementation of the agreements between the Sudan and South Sudan. UN وأثنت على الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي للبحث عن حل نهائي لمسألة أبيي وتنفيذ الاتفاقات المبرمة بين السودان وجنوب السودان.
    The Government of South Sudan refrained from publicly commenting on the vote, while the Government of the Sudan and the Misseriya community termed the referendum illegitimate and in contravention of the agreements between the two parties. UN وامتنعت حكومة جنوب السودان عن إبداء تعليقات علنية على التصويت في حين وصفت حكومة السودان وقبيلة المسيرية الاستفتاء غير شرعي ومتعارضا مع الاتفاقات المبرمة بين الطرفين.
    Members of the Council welcomed the progress and urged the implementation of the agreements between Khartoum and Juba, in particular on border security and the resumption of oil production. UN ورحب أعضاء المجلس بالتقدم المحرز وحثوا على تنفيذ الاتفاقات المبرمة بين الخرطوم وجوبا، ولا سيما تلك المتعلقة بأمن الحدود واستئناف إنتاج النفط.
    This letter was sent upon the signing and implementation of the agreements between Israel and the PLO concerning the redeployment of Israeli military forces in Hebron. UN وقد وجهت هذه الرسالة لدى توقيع وتنفيذ الاتفاقات المبرمة بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية بشأن إعادة نشر القوات العسكرية الاسرائيلية في الخليل.
    Also, Israeli forces have failed to comply with the relevant provisions of the agreements between the two sides regarding the redeployment from Hebron, which was to be completed by 28 March 1996. UN كذلك فإن القوات اﻹسرائيلية لم تمتثل لﻷحكام ذات الصلة من الاتفاقات المبرمة بين الجانبين بشأن إعادة الانتشار إلى خارج الخليل، التي كان مقررا أن تتم بحلول ٢٨ آذار/مارس ١٩٩٦.
    Within the framework of the implementation of the agreements between the sides, we were able, in a short space of time, to establish a standing professional parliament, whereas, in different conditions, this would have taken years of discussion and debate as to its advisability. UN وقد تمكنَّا خلال فترة وجيزة، في إطار تنفيذ الاتفاقات المبرمة بين الأطراف، من تأسيس برلمان دائم من أهل الخبرة، وهو أمر كان من الممكن، إذا اختلفت الظروف، أن يستغرق سنوات كثيرة من المشاورات والمحاورات حول جدواه.
    20. Progress continued in the implementation of the agreements between MINURSO and the two parties on the marking and disposal of mines and unexploded ordnance and the exchange of related information. UN 20 - واستمر إحراز تقدم في تنفيذ الاتفاقات المبرمة بين البعثة والطرفين بشأن وضع العلامات على الألغام والأجهزة غير المفجرة وإزالتها، وما يتصل بذلك من تبادل للمعلومات.
    (ii) The implementation of the agreements between the United Nations and the Bretton Woods institutions, in collaboration with those institutions, focusing in particular on enhancing collaboration and cooperation between the United Nations and the Bretton Woods institutions, as well as on the opportunities for contributing to advancing their respective mandates; UN ' 2` القيام، بالتعاون مع مؤسسات بريتون وودز، بتنفيذ الاتفاقات المبرمة بين الأمم المتحدة وتلك المؤسسات، مع التركيز بوجه خاص على تحسين التعاضد والتعاون بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، وعلى الفرص المتاحة للمساهمة في تعزيز ولاية كل منها؛
    The excellent example of the agreements between Israel and Palestine deserves to be supported, followed and respected by all those who believe that dialogue and negotiation are vital to the strengthening of peace. UN إن أفضل مثال على الاتفاقات بين اسرائيــل وفلسطين يستحق التأييد، والمتابعة والاحترام من جانب جميع الذين يعتقدون أن الحوار والتفاوض حيويان من أجل تعزيز السلم.
    1. Recognizes the gradual, positive changes that are taking place as a result of the implementation of the agreements between the two parties; UN ١ - ينوه بالتغيرات التدريجية اﻹيجابية التي تتحقق نتيجة لتنفيذ الاتفاقات بين الطرفين؛
    1. Recognizes the gradual, positive changes that are taking place as a result of the implementation of the agreements between the two parties; UN ١ - ينوه بالتغيرات التدريجية اﻹيجابية التي تتحقق نتيجة لتنفيذ الاتفاقات بين الطرفين؛
    1. Recognizes the gradual, positive changes that are taking place as a result of the implementation of the agreements between the two parties; UN ١ - ينوه بالتغيرات التدريجية اﻹيجابية التي تتحقق نتيجة لتنفيذ الاتفاقات بين الطرفين؛
    Secondly, it declared inadmissible, as containing new evidence, the argument that the agreement between the buyer and the manufacturer was an integral part of the agreements between the buyer and the truck manufacturer. UN وثانياً، أعلنت الشعبة بطلان الحجّة القائلة بوجود أدلة جديدة مفادها أن الاتفاق بين المشتري والصانع يمثّل جزءاً أصيلاً من الاتفاقات بين المشتري وصانع الشاحنات.
    Welcoming further the dispatch of the European Union fact-finding mission to Mostar with a view to helping improve living conditions in that city and contributing to the implementation of the agreements between the parties on it, UN وإذ يرحب كذلك بقيام الاتحاد اﻷوروبي بإيفاد بعثة لتقصي الحقائق إلى موستار بغية المساعدة في تحسين اﻷوضاع المعيشية في تلك المدينة والمساهمة في تنفيذ الاتفاقات المعقودة بين اﻷطراف بشأنها،
    " Welcoming further the dispatch of the European Union fact-finding mission to Mostar with a view to helping improve living conditions in that city and contributing to the implementation of the agreements between the parties on it, UN " وإذ يرحب كذلك بقيام الاتحاد اﻷوروبي بإيفاد بعثة لتقصي الحقائق إلى موستار بغية المساعدة في تحسين اﻷحوال المعيشية في تلك المدينة والمساهمة في تنفيذ الاتفاقات المعقودة بين اﻷطراف بشأنها،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more