"of the agreements reached in" - Translation from English to Arabic

    • الاتفاقات التي تم التوصل إليها في
        
    • للاتفاقات التي تم التوصل إليها في
        
    • الاتفاقات المبرمة في
        
    • ما تم الاتفاق عليه في
        
    The decree took into account many of the agreements reached in discussions among the political parties, some of which were presided over by my Special Representative. UN وأخذ المرسوم في الحسبان كثيرا من الاتفاقات التي تم التوصل إليها في مناقشات بين اﻷحزاب السياسية، وقد رأس ممثلي الخاص بعض هذه المناقشات.
    The General Assembly should support the Middle East peace process and the implementation of the agreements reached in that context. UN وقال إنه ينبغي للجمعية العامة تقديم الدعم لعملية السلام في الشرق اﻷوسط وتنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في هذا السياق.
    The European Union welcomed the progress in the implementation of the agreements reached in the dialogue to date, stressing that there was a need for their full implementation without undue delay. UN ورحب الاتحاد الأوروبي بالتقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في الحوار حتى الآن، مؤكدا على ضرورة تنفيذها بشكل كامل ودون تأخير لا مبرر له.
    The European Union was committed to swift implementation of the agreements reached in Marrakesh, and to the establishment of the World Trade Organization. UN والاتحاد اﻷوروبي ملتزم بالتنفيذ السريع للاتفاقات التي تم التوصل إليها في مراكش وبإنشاء منظمة التجارة العالمية.
    The participants reviewed the implementation of the agreements reached in Cordoba, and expressed satisfaction at the high degree of progress to date. UN واستعرض المشاركون تنفيذ الاتفاقات المبرمة في قرطبة، وأعربوا عن عميق رضاهم عما تحقق من تقدم حتى ذلك التاريخ.
    (e) That implementation of the agreements reached in 2010 regarding the Middle East is one of the essential keys to the success of the 2015 Review Conference. UN (هـ) التأكيد على أن تنفيذ ما تم الاتفاق عليه في 2010 حول الشرق الأوسط يمثل مفتاحا أساسيا لنجاح مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2015.
    As we look ahead towards the 2015 NPT Review Conference, we must remain resolute in ensuring the implementation of the agreements reached in 2010. UN وإذ نتطلع إلى مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2015، لا بد أن نظل عاقدين العزم على كفالة تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في عام 2010.
    It was troubling that many of the agreements reached in 2008 at the High-level Meeting on Africa's Development Needs had yet to be implemented. UN ومن الأمور المثيرة للقلق أن كثيراً من الاتفاقات التي تم التوصل إليها في عام 2008 أثناء الاجتماع الرفيع المستوى بشأن الاحتياجات الإنمائية لأفريقيا لم تنفذ حتى الآن.
    Furthermore, the implementation of some of the agreements reached in earlier dialogue sessions also appears to be unsatisfactory, as the implementation working groups have made little progress thus far. UN علاوة على ذلك، يبدو أن تنفيذ بعض الاتفاقات التي تم التوصل إليها في جلسات الحوار السابقة غير مُرضٍ، حيث أن الأفرقة العاملة المعنية بالتنفيذ لم تحرز سوى تقدم محدود حتى الآن.
    The Council therefore urges the Transitional Federal Institutions and the UIC to fulfil commitments they have made, resume without delay peace talks on the basis of the agreements reached in Khartoum, and adhere to agreements reached in their dialogue and establish a stable security situation inside Somalia. UN ويحث المجلس لذلك المؤسسات الاتحادية الانتقالية واتحاد المحاكم الإسلامية على الوفاء بالالتزامات التي تعهدوا بها، واستئناف محادثات السلام دون تأخير على أساس الاتفاقات التي تم التوصل إليها في الخرطوم، والتقيد بالاتفاقات التي تم التوصل إليها في حوارهم، وإيجاد وضع أمني مستقر داخل الصومال.
    A statement to the press was issued, in which the Council welcomed the letter of the President of the Sudan committing to the implementation of the agreements reached in Addis Ababa and Abuja. UN وصدر بيان صحفي رحب المجلس فيه برسالة رئيس السودان بشأن الالتزام بتنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في أديس أبابا وأبوجا.
    The meeting was aimed at enhancing cooperation among parliaments, Governments and intergovernmental organizations for the effective implementation of the agreements reached in Copenhagen. UN وكان الاجتماع يهدف الى تعزيز التعاون بين البرلمانات، والحكومات، والمنظمات الحكومية الدولية بغية تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في كوبنهاغن تنفيذا فعالا.
    Implementation of the agreements reached in Rio de Janeiro in 1992 at the United Nations Conference on Environment and Development, and in Johannesburg in 2002 at the World Summit on Sustainable Development was even more relevant and urgent now than then. UN وإن تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في ريو دي جانيرو في 1992 في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، وفي جوهانسبرغ في 2002 في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة هو أكثر أهمية وإلحاحا الآن مما كان في ذلك الوقت.
    A follow-up mission took place from 19 to 20 June, which identified areas of concern in the implementation of the agreements reached in March. UN وزارت بعثة متابعة غينيا - بيساو، يومي 19 و 20 حزيران/يونيه، وحددت المجالات مثار القلق في تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في شهر آذار/مارس.
    It is consequently with great concern that Brunei Darussalam adds its voice to the many who wish to impress on the leaders of Israel the need to continue the peace process, not just by making statements, but in the full spirit of the agreements reached in Madrid and Oslo. UN لذلك تضم بروني دار السلام، ببالغ القلق، صوتها إلى أصوات العديدين الذيــــن يرغبون في إشعار زعماء إسرائيل بضرورة مواصلة عملية السلام، ليس بمجرد اﻹدلاء ببيانات وإنما بالمراعاة التامة لروح الاتفاقات التي تم التوصل إليها في مدريد وأوسلو.
    47. Implementation of the agreements reached in 1992 in Rio de Janeiro, at the United Nations Conference on Environment and Development, and in 2002 in Johannesburg, at the World Summit on Sustainable Development, was all the more relevant and urgent today. UN 47 - وتزداد اليوم أهمية وإلحاحية تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في عام 1992 في ريو دي جانيرو في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، وفي عام 2002 في جوهانسبيرغ في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    " The Security Council reiterates its readiness to assist the Somali parties and support IGAD in implementation of the agreements reached in the Somalia National Reconciliation Conference. " UN " ويؤكد مجلس الأمن من جديد استعداده لمساعدة الأطراف الصومالية ودعم الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمر المصالحة الوطنية في الصومال.
    The Forum invited the United Nations system to be a key contributor in the context of the successful implementation of the agreements reached in Busan at both the country and global levels. UN ودعا المنتدى منظومة الأمم المتحدة إلى أن تكون مساهما رئيسيا في سياق التنفيذ الناجح للاتفاقات التي تم التوصل إليها في بوسان على الصعيدين القطري والعالمي معا.
    I note with appreciation the early reaffirmation by the new government of its commitment to the continuation of the European Union-facilitated high-level dialogue with Pristina and full implementation of the agreements reached in 2013. UN وألاحظ مع التقدير قيام الحكومة الجديدة في وقت مبكر بإعادة تأكيد التزامها باستمرار الحوار الرفيع المستوى مع بريشتينا الذي ييسره الاتحاد الأوروبي، وبالتنفيذ الكامل للاتفاقات التي تم التوصل إليها في عام 2013.
    The Council expects the full implementation of the agreements reached in Moscow and, in particular, supports the convening of the fourth round of inter-Tajik talks on 22 May 1995 in Almaty and looks to the parties to cooperate fully in those talks. UN ويتوقع المجلس التنفيذ الكامل للاتفاقات التي تم التوصل إليها في موسكو ويؤيد، بوجه خاص، الاتفاق على عقد جولة رابعة من المحادثات بين الطرفين الطاجيكيين في ٢٢ أيار/مايو ١٩٩٥ في ألماتي، وهو يرجو أن يتعاون الطرفان تعاونا كاملا خلال هذه المحادثات.
    Concerned about the stalemate facing the Middle East peace process, including the lack of implementation of the agreements reached in Washington D.C. between the Palestine Liberation Organization and the Government of Israel, and the deterioration of the socio-economic conditions of the Palestinian people as a result of the Israeli positions and measures, UN وإذ يساوره القلق إزاء المأزق الذي تواجهه عملية السلام في الشرق اﻷوسط بما في ذلك عدم تنفيذ الاتفاقات المبرمة في واشنطن العاصمة، بين منظمة التحرير الفلسطينية وحكومة إسرائيل وتدهور الظروف الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني نتيجة المواقف والتدابير اﻹسرائيلية،
    (g) Implementation of the agreements reached in 2010 regarding the Middle East is essential to the success of the 2015 Review Conference. UN (ز) التأكيد على أن تنفيذ ما تم الاتفاق عليه في 2010 حول الشرق الأوسط يمثل مفتاحاً أساسياً لنجاح مؤتمر المراجعة لعام 2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more