"of the alleged offender" - Translation from English to Arabic

    • المدعى عليه بارتكاب الجريمة
        
    • المجرم المزعوم
        
    • المدعى ارتكابه الجريمة
        
    • المدعى أنه الجاني
        
    • يحمل الجاني المزعوم
        
    • المدعى ارتكابه الجُرم
        
    • المدعى ارتكابه للجريمة
        
    • المتهم بارتكاب الجريمة
        
    The latter applied once one or several conditions for the reasonable exercise of extraterritorial jurisdiction would have been fulfilled, the common factor being the presence of the alleged offender in the territory of the forum State. UN أما الثانية فتسري عندما يُستوفى شرط واحد أو أكثر من شروط الممارسة المعقولة للولاية القضائية خارج الإقليم، حيث يكون العامل المشترك بين تلك الشروط هو حضور المجرم المزعوم في إقليم دولة المحاكمة.
    In these cases, the waiver of immunity may be subject to ad hoc arrangements being made by the United Nations to ensure that the interests of the alleged offender are protected. UN وفي هذه الحالات، قد يخضع رفع الحصانة لترتيبات مخصصة تلجأ إليها الأمم المتحدة لضمان حماية مصلحة المدعى ارتكابه الجريمة.
    There was the view that the paragraph should go beyond merely requiring the presence of the alleged offender for the purpose of prosecution and provide for the speedy initiation of prosecution. UN كما رئي أن هذه الفقرة ينبغي أن تتجاوز مجرد اشتراط وجود المدعى أنه الجاني لغرض المقاضاة وأن تنص على سرعة رفع الدعوى.
    According to another view, while the host State had an important role to play in collecting the evidence, priority should be given to the jurisdiction of the State of nationality of the alleged offender in view of the international status of the individuals involved and of the need to preserve their due process rights. UN ورأت جهة أخرى أنه، وإن كان للدولة المضيفة دور هام تؤديه في جمع الأدلة، ينبغي منح الأولوية للولاية القضائية للدولة التي يحمل الجاني المزعوم جنسيتها، بالنظر إلى المركز الدولي للأشخاص المعنيين ولضرورة حماية حقوقهم في المحاكمة وفق الأصول القانونية.
    The reports should disaggregate data by type of violence and include, for example, information on the age and sex of the alleged offender and his or her relationship to the victim; UN وينبغي أن تصنف تلك التقارير البيانات حسب نوع العنف الممارس، وأن تتضمن، مثلا، معلومات عن عمر المجرم المزعوم وجنسه وعلاقته بالضحية؛
    The reports should disaggregate data by type of violence and include, for example, information on the age and sex of the alleged offender and his or her relationship to the victim; UN وينبغي أن تصنف تلك التقارير البيانات حسب نوع العنف الممارس، وأن تتضمن، مثلا، معلومات عن عمر المجرم المزعوم وجنسه وعلاقته بالضحية؛
    The reports should disaggregate data by type of violence and include, for example, information on the age and sex of the alleged offender and his or her relationship to the victim; UN وينبغي أن تصنف تلك التقارير البيانات حسب نوع العنف الممارس، وأن تتضمن، مثلا، معلومات عن عمر المجرم المزعوم وجنسه وعلاقته بالضحية؛
    In those post-1970 conventions, there is a common trend that the custodial State shall, without exception, submit the case of the alleged offender to a competent authority if it does not extradite. UN ويوجد في اتفاقيات ما بعد عام 1970 تلك اتجاه مشترك يتمثل في إلزام الدولة المحتجزة للمطلوب، دون استثناء، بأن تحيل قضية الشخص المدعى ارتكابه الجريمة إلى السلطات المختصة، إذا لم تقم بتسليمه.
    Dual criminality Securing custody of the alleged offender UN واو - تأمين احتجاز المدعى ارتكابه الجريمة
    However, when the alleged offender remains in the host State and the host State's legal system is dysfunctional, the problem of securing custody of the alleged offender may be exacerbated. UN غير أنه في الحالات التي يبقى فيها المدعى ارتكابه الجريمة في الدولة المضيفة، ويكون فيها النظام القانوني لتلك الدولة عاجزا عن العمل، فإن ذلك يفاقم من مشكلة تأمين احتجاز المدعى ارتكابه الجريمة.
    " States parties shall guarantee fair trial and full protection of the rights of the alleged offender at all stages of the proceedings. " UN " تكفل الدول اﻷطراف المحاكمة العادلة والحماية الكاملة لحقوق المدعى أنه الجاني في جميع مراحل الاجراءات " .
    It was proposed that a recommendation be made to the effect that OIOS should contact as quickly as possible the State of nationality of the alleged offender as well as, when necessary, the host State, in order for the State concerned to commence appropriate criminal investigations. UN واقترح تقديم توصية بأن يقوم مكتب خدمات الرقابة الداخلية بالاتصال، بأسرع ما يمكن، بالدولة التي يحمل الجاني المزعوم جنسيتها، والاتصال كذلك، عند اللزوم، بالدولة المضيفة، لكي تبدأ الدولة المعنية بإجراء التحقيقات الجنائية المناسبة.
    It had also been observed that the exercise of criminal jurisdiction by the State of nationality of the alleged offender would require cooperation between that State and the host State during the investigation; perhaps mechanisms for States to report to the United Nations might be developed. UN ولوحظ أيضا أن ممارسة دولة جنسية المدعى ارتكابه الجُرم لولايتها الجنائية سوف يتطلب تعاونا بين تلك الدولة والدولة المضيفة أثناء التحقيق؛ وربما أمكن استحداث آليات لتستخدمها الدول لإبلاغ الأمم المتحدة.
    It was also noted that, in case of concurring jurisdictions, priority should be given to the exercise of jurisdiction by the State on the territory of which the crime was committed or by that of the nationality of the alleged offender. UN وأشير أيضا إلى أن أولوية ممارسة الولاية القضائية ينبغي أن تُعطى، عند تعدد الولايات، إلى الدولة التي ارتُكبت الجريمة في إقليمها أو الدولة التي يحمل المدعى ارتكابه للجريمة جنسيتها.
    It is only when such a request is made that an alternative course of action becomes available to the State, namely the surrender of the alleged offender to another State for prosecution. UN ولا يتاح للدولة هذا المسار البديل، أي تسليم المتهم بارتكاب الجريمة لدولة أخرى لمحاكمته، إلا عند تقديم ذلك الطلب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more