"of the amended constitution" - Translation from English to Arabic

    • الدستور المعدل
        
    • الدستور المعدَّل
        
    The Lao PDR's Constitution and laws ensure gender equality as provided for in Article 37 of the amended Constitution. UN يكفل دستور وقوانين جمهورية لاو المساواة بين الجنسين كما نصت عليه المادة 37 من الدستور المعدل.
    Section 65, subsection 2, of the amended Constitution stipulates that men and women have equal rights in all respects. UN والفقرة ٢ من المادة ٥٦، من الدستور المعدل تشترط أن يكون للمرأة والرجل حقوق متساوية في جميع المجالات.
    Strenuous efforts have been made to establish the State's rule of law through the promulgation of the amended Constitution of 1992, the election of the new National Assembly Legislature, an enhancement of the power and responsibilities of the elected organs and a stepping up of the law-making process. UN وقد بذلت جهود مضنية ﻹقامة حكم القانون في الدولة عن طريق اصدار الدستور المعدل لعام ١٩٩٢، وانتخاب مجلس تشريعي وطني جديد وتعزيز سلطات ومسؤوليات اﻷجهزة المنتخبة وزيادة عملية وضع القانون.
    Equatorial Guinea welcomed the adoption of the amended Constitution. UN ١٠٥- ورحّبت غينيا الاستوائية باعتماد الدستور المعدل.
    9. Reviewing laws and regulations which are not in line with the spirit of the amended Constitution and human rights standards. UN 9- إعادة النظر في القوانين واللوائح التنظيمية التي لا تتسق مع روح الدستور المعدل ومعايير حقوق الإنسان.
    According to section 66 of the amended Constitution a provision comparable to article 12, providing for the same protection of rights, will be included among its human rights provisions. UN ووفقاً للمادة ٦٦ من الدستور المعدل ثمة حكم مماثل للمادة ٢١، ينص على نفس الحماية للحقوق، سوف يجري تضمينه في أحكام حقوق اﻹنسان.
    The text of the amended Constitution was available only in Arabic, but it could be made available to members of the Committee. UN ٥٨ - واستمر قائلا إن نص الدستور المعدل متاح باللغة العربية فقط بيد أنه يمكن اتاحته ﻷعضاء اللجنة.
    Article 137 of the amended Constitution provides that the People's Supreme Procuracy executes the rights of judicial prosecution and supervision, ensures strict and consistent law implementation. UN فالمادة 137 من الدستور المعدل تنص على أن هيئات الادعاء العليا تنفذ الحقوق في المقاضاة والإشراف القضائي العام وتكفل تنفيذ القانون بشكل دقيق ومتسق.
    13. In response to the request for information in paragraph 7 of the list of issues, he said that section 73 of the amended Constitution expanded the previous provision on freedom of expression, adding a right to freedom of opinion and protecting all forms of expression. UN ٣١- ورداً على طلب المعلومات الوارد في الفقرة ٧ من قائمة القضايا، قال إن المادة ٣٧ من الدستور المعدل توسع نطاق الحكم السابق بشأن حرية التعبير، إذ تضيف إليه حقاً في حرية الرأي وتحمي كافة أشكال التعبير.
    34. According to section 69 of the amended Constitution a new provision has been added to the human rights provisions to the effect that the death penalty may never be provided for by law. UN ٤٣- ووفقاً للمادة ٩٦ من الدستور المعدل أضيف حكم جديد ﻷحكام حقوق اﻹنسان بما يعني أن عقوبة اﻹعدام لا يجوز أن ينص عليها مطلقاً في القانون.
    67. In section 71 of the amended Constitution the provision on the inviolability of privacy, family and home is made considerably more specific and detailed than the present section 66 of the Constitution. UN ٧٦- وفي المادة ١٧ من الدستور المعدل فإن الحكم بشأن حرمة الخصوصية واﻷسرة والبيت قد جعلت أكثر تحديداً وتفصيلاً من المادة ٦٦ الحالي من الدستور.
    71. In section 73 of the amended Constitution the provision on freedom of opinion and freedom of expression is more detailed than the present provision on freedom of expression, which is section 72 of the Constitution. UN ١٧- وفي المادة ٣٧ من الدستور المعدل نجد أن النص بشأن حرية الرأي وحرية التعبير أكثر تفصيلاً من النص الحالي بشأن حرية التعبير، الذي يشكل المادة ٢٧ من الدستور.
    Article 2 of the amended Constitution provides that the State of the Socialist Republic of Viet Nam is a law-governed and socialist State of the people, by the people and for the people; every citizen, regardless of sex, ethnicity and social strata, is equal before the law; women's rights non-discriminated in any forms continue to be upheld and protected by the law. UN فالمادة 2 من الدستور المعدل تنص على أن دولة جمهورية فييتنام الاشتراكية دولة اشتراكية يحكمها القانون وهي من الشعب وللشعب؛ والمواطنون جميعا متساوون أمام القانون، بصرف النظر عن الجنس والعرق والطبقة الاجتماعية. ويستمر القانون بدعم وحماية حقوق المرأة بدون أي شكل من أشكال التمييز.
    Article 9 of the amended Constitution provides that the Viet Nam Fatherland Front is the political alliance and voluntary coalition of outstanding political, socio-political organizations including the Women's Union, social organizations and individuals representing classes, all walks of life, ethnicities, religions and overseas Vietnamese. UN وتنص المادة 9 من الدستور المعدل على أن جبهة الوطن الفيتنامي هي الحلف السياسي والتحالف الطوعي للمنظمات البارزة السياسية والاجتماعية-السياسية، بما فيها الاتحاد النسائي، والمنظمات الاجتماعية والأفراد الممثلون لمختلف الطبقات من جميع مناحي الحياة ومن الإثنيات والأديان والفيتناميون الموجودون عبر البحار.
    7. The adoption of the amended Constitution on 18 January 2014 represented a victory for the revolution, a qualitative transformation towards improving the human rights situation in Egypt. UN 7- صدر الدستور المعدل في 18 يناير 2014 ليمثل انتصاراً لأهداف الثورة ومبادئها ونقلة نوعية نحو تحسين وضع حقوق الإنسان في مصر، فجعل احترام هذه الحقوق والحريات وحمايتها من مقومات النظام السياسي للدولة.
    The members of the Committee welcomed the important changes that have taken place in the last several years, such as the entry into force of the amended Constitution, providing for a multi-party system, and the scheduling of the first multi-party elections for October this year. UN ٥٧٤ - ورحب أعضاء اللجنة بالتغيرات المهمة التي حدثت في السنوات القليلة الماضية، مثل بدء نفاذ الدستور المعدل الذي ينص على نظام تعدد اﻷحزاب، وتحديد موعد إجراء أول انتخابات قائمة على تعدد اﻷحزاب في تشرين اﻷول/أكتوبر من هذه السنة.
    The members of the Committee welcomed the important changes that have taken place in the last several years, such as the entry into force of the amended Constitution, providing for a multiparty system, and the scheduling of the first multiparty elections for October this year. UN ٥٧٤ - ورحب أعضاء اللجنة بالتغيرات المهمة التي حدثت في السنوات القليلة الماضية، مثل بدء نفاذ الدستور المعدل الذي ينص على نظام تعدد اﻷحزاب، وقرار إجراء أول انتخابات قائمة على تعدد اﻷحزاب في تشرين اﻷول/أكتوبر من هذه السنة.
    Section 67 of the amended Constitution also provides for the right of a person who has been deprived of his liberty without just cause to financial indemnification; this provision may be compared to article 9 (5) of the Covenant. UN أما المادة ٩٦ من الدستور المعدل فتنص أيضاً على حق الشخص الذي حرم من حريته دون وجه حق، في التعويض المالي، ويمكن مقارنة هذا النص بالمادة ٩)٥( من العهد.
    34. The constitutional amendment establishing the principle of a minimum 30 per cent quota for women at all levels of national life, particularly in public services, entered into force with the publication of the amended Constitution in the Official Journal on 19 June 2012. 3.2. Strategic Development Plan for Haiti (PSDH) UN 34 - وخلال السنة نفسها، دخل التعديل الدستوري المتعلق بمبدأ تخصيص حصة لا تقل عن 30 في المائة من النساء في جميع مستويات الحياة الوطنية، لا سيما في قطاع الخدمات العامة، والذي اعتمدته هايتي، دخل حيز النفاذ مع نشر الدستور المعدل في الجريدة الرسمية " Le Moniteur " في 19 حزيران/يونيه 2012.
    17. Article 90 of the amended Constitution stipulates that in the case of a conflict between international agreements in the area of fundamental rights and freedoms duly put into effect, and the domestic laws due to differences in provisions on the same matter, the provisions of international agreements prevail. UN 17- وتنص المادة 90 من الدستور المعدل على أنه في حال حدوث تنازع بين الاتفاقات الدولية في مجال الحقوق والحريات الأساسية والمطبقة حسب الأصول، والقوانين المحلية بسبب اختلاف الأحكام المتعلقة بالمسائل ذاتها، فإن الأسبقية تكون لأحكام الاتفاقات الدولية.
    8. Article 90 of the amended Constitution stipulates that, in the event of conflict between the provisions of national legislation and international agreements, the latter will prevail. UN 8- وينص الدستور المعدَّل في مادته 90 على أن أحكام الاتفاقات الدولية لها الغلبة على أحكام التشريعات الوطنية في حالة التضارب بين الاثنين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more