"of the arab peace initiative" - Translation from English to Arabic

    • مبادرة السلام العربية
        
    • لمبادرة السلام العربية
        
    • ومبادرة السلام العربية
        
    • المبادرة العربية للسلام
        
    We believe that a definitive, comprehensive and just solution requires the implementation of the Arab Peace Initiative. UN كما أن التسوية النهائية العادلة والشاملة لهذا الصراع تمر حتما عبر تنفيذ مبادرة السلام العربية.
    Diplomatic activity within the framework of the Arab Peace Initiative UN جيم - التحرك الدبلوماسي في إطار مبادرة السلام العربية
    (c) Diplomatic activity within the framework of the Arab Peace Initiative UN جيم: التحرك الدبلوماسي في إطار مبادرة السلام العربية:
    They stressed the continuing importance of the Arab Peace Initiative and the Quartet Road Map and called for its full and honest implementation. UN وركزوا على الأهمية المتواصلة لمبادرة السلام العربية وخارطة الطريق التي ترعاها اللجنة الرباعية، ووجهوا نداء من اجل تطبيقها بشكل كامل ونزيه.
    Work must be carried out, notably on the basis of the Arab Peace Initiative, to deal with the Israeli-Arab conflict in a comprehensive and operational manner. UN ويجب العمل بوجه خاص على أساس مبادرة السلام العربية من أجل التصدي للنزاع الإسرائيلي العربي بطريقة شاملة وعملية.
    The League of Arab States also engaged actively with the parties and the Quartet within the framework of the Arab Peace Initiative. UN وعملت جامعة الدول العربية بنشاط أيضا مع الطرفين والمجموعة الرباعية في إطار مبادرة السلام العربية.
    This should include the revival of the Arab Peace Initiative of 2002. UN وينبغي أن يشمل هذا إحياء مبادرة السلام العربية لعام 2002.
    As I have already said, the Committee has welcomed the Quartet's efforts and those of the Arab Peace Initiative. UN وكما قلت من قبل، رحبت اللجنة بجهود اللجنة الرباعية وجهود مبادرة السلام العربية.
    The Arab-Israeli conflict: reaffirmation and activation of the Arab Peace Initiative UN الصراع العربي الإسرائيلي: التأكيد على مبادرة السلام العربية وتفعيلها
    They also emphasised the importance of the decisions of the recent Arab Summit in Khartoum, especially the call for reinvigoration of the Arab Peace Initiative adopted in Beirut in 2002. UN وأكد الوزراء أيضا على أهمية قرارات مؤتمر القمة العربي الأخير في الخرطوم، ولا سيما الدعوة إلى إعادة تنشيط مبادرة السلام العربية التي أقرت في بيروت عام 2002.
    We reaffirm, in this regard, the importance of the Arab Peace Initiative endorsed at the Arab League Summit. UN ونؤكد مرة أخرى في هذا الصدد أهمية مبادرة السلام العربية التي أُقرت في مؤتمر القمة لجامعة الدول العربية.
    The Secretary-General reiterates that any peace settlement must be comprehensive and emphasizes the importance of the Arab Peace Initiative in this regard. UN ويكرر الأمين العام التأكيد على أن أي تسوية سلمية يجب أن تكون شاملة، ويؤكد على أهمية مبادرة السلام العربية في هذا الصدد.
    Twelve years have passed since the offer of the Arab Peace Initiative, on which the OIC member States pinned hope to achieve peace, security and stability in the region. UN فقد مضى اثنا عشر عاماً منذ إطلاق مبادرة السلام العربية التي عَقدت عليها الدولُ الأعضاء في منظمة التعاون الإسلامي آمالها في تحقيق السلام وإحلال الأمن وإعادة الاستقرار في المنطقة.
    The Quartet also reaffirmed the importance of the Arab Peace Initiative and provided a framework and time frame for the resumption of negotiations without delay or preconditions. UN كما جددت المجموعة الرباعية تأكيد أهمية مبادرة السلام العربية وقدمت إطارا وجدولا زمنيا لاستئناف المفاوضات بدون تأخير أو شروط مسبقة.
    The Secretary-General emphasizes the importance of any peace settlement to be comprehensive and reiterates the importance of the Arab Peace Initiative in this regard. UN ويشدد الأمين العام على أهمية أن تكون أي تسوية سلمية يتم التوصل إليها شاملة، وهو يكرر التأكيد على أهمية مبادرة السلام العربية في هذا الصدد.
    We commend ongoing international efforts to promote direct talks, including by the Quartet and in the framework of the Arab Peace Initiative. UN ونشيد باستمرار الجهود الدولية لتشجيع المحادثات المباشرة، بما في ذلك جهود المجموعة الرباعية الدولية والجهود المبذولة في اطار مبادرة السلام العربية.
    A positive response to the Arab request for the participation of Syria and Lebanon, with confirmation that an invitation will be sent to all members of the Arab Peace Initiative Committee; UN :: الاستجابة للمطلب العربي بمشاركة سوريا ولبنان وذلك عن طريق تأكيد أن الدعوة ستوجه إلى جميع أعضاء لجنة مبادرة السلام العربية.
    They stressed in this regard the continuing relevance of the Arab Peace Initiative and the Road Map and called for its full and honest implementation. UN وفي هذا السياق، ركزوا على الأهمية المتواصلة لمبادرة السلام العربية وخريطة الطريق، ودعوا إلى تطبيقها بشكل كامل ونزيه.
    They stressed the continuing importance of the Arab Peace Initiative and the Quartet Road Map and called for its full and honest implementation. UN وأكد الوزراء أيضا على الأهمية المستمرة لمبادرة السلام العربية وخريطة الطريق التي وضعتها اللجنة الرباعية ودعوا إلى تنفيذها بالكامل وبنية خالصة.
    The leaders confirm their endorsement of the Arab Peace Initiative. UN ويؤكد القادة تبنيهم لمبادرة السلام العربية.
    Lebanon strives for peace on the basis of the resolutions of the United Nations and of the Arab Peace Initiative. UN ويسعى لبنان إلى تحقيق السلام على أساس قرارات الأمم المتحدة ومبادرة السلام العربية.
    That also requires Palestinians to bridge their differences against the backdrop of the Arab Peace Initiative and to promote the position of the Palestinian National Authority both on the international scene and in the context of the negotiations. UN كما يتطلب ذلك رأب الصدع في فلسطين على خلفية المبادرة العربية للسلام وبما يعزز من وضع السلطة الفلسطينية دوليا وتفاوضيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more