"of the arab territories" - Translation from English to Arabic

    • للأراضي العربية
        
    • الأراضي العربية
        
    • من اﻷراضي العربية
        
    If we are to achieve a lasting settlement, it is very important to address the root cause, which is the Israeli occupation of the Arab territories. UN وإذا كان لنا أن نحقق تسوية دائمة، فمن الأهمية بمكان أن نتصدى للسبب الأصلي، وهو الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية.
    That was regrettable, because it sent the wrong message to Israel and encouraged it to continue its occupation of the Arab territories. UN وهذا أمر يدعو للأسف. إذ أن ذلك يرسل رسالة خاطئة إلى إسرائيل ويشجعها على مواصلة احتلالها للأراضي العربية.
    This cauldron of conflicts is rooted in the Israeli occupation of the Arab territories. UN وتعود جذور مرجل الصراعات هذا إلى الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية.
    Israel's ongoing occupation of the Arab territories is one of the most flagrant examples of terrorism. UN إن استمرار إسرائيل في احتلالها للأراضي العربية من أعلى درجات الإرهاب.
    In this regard, they reiterated the necessity and urgency of ending the prolonged, unlawful Israeli occupation of all of the Arab territories occupied since 1967, including East Jerusalem. UN وفى هذا الصدد، أكد الوزراء من جديد على الضرورة الملحة لإنهاء الاحتلال الإسرائيلي غير المشروع الذي طال أمده من جميع الأراضي العربية المحتلة منذ عام 1967، بما في ذلك القدس الشرقية.
    The root cause of the ArabIsraeli conflict is the Israeli occupation of the Arab territories. UN فالسبب الرئيسي للصراع العربي الإسرائيلي هو الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية.
    Since then, it has maintained its control and occupation of the Arab territories, including an extensive portion of the Palestinian territory. UN ومنذ ذلك الحين، استمرت في سيطرتها واحتلالها للأراضي العربية ومن بينها جزء كبير من الأرض الفلسطينية.
    It too believed in attacking the root causes of their plight by ending the Israeli occupation of the Arab territories and establishing a Palestinian State on the basis of the pre-1967 borders, with East Jerusalem as its capital. UN وهي تؤمن أيضا بالتصدي للأسباب الجذرية لمشكلة اللاجئين الفلسطينيين عن طريق إنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية المحتلة وإقامة دولة فلسطينية على أساس حدود ما قبل عام 1967، عاصمتها القدس الشرقية.
    Of the scores of resolutions adopted on the question of Palestine, not a single one had ever expressed support for the Israeli occupation of the Arab territories. UN ومن بين عشرات القرارات التي اعتمدت بشأن قضية فلسطين، لا يوجد قرار واحد أعرب عن التأييد للاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية.
    We would like to recall that the Arab countries, in accordance with the Arab initiative for peace, had accepted Israel as a State in the region and had agreed to deal with it on the basis of its real interest in peace and in ending the occupation of the Arab territories. UN مذكرا هنا أن الدول العربي قد التزمت، وفقا للمبادرة العربية للسلام، بالقبول بإسرائيل دولة في المنطقة والتعامل معها وفقا لما تظهره من رغبة حقيقية في السلام وإنها الاحتلال للأراضي العربية.
    In conclusion, in order to achieve a lasting solution in the Middle East, it is very important to address the key issue, which is the illegal Israeli occupation of the Arab territories. UN وفي الختام، وبغية تحقيق حل دائم في الشرق الأوسط، من المهم جدا التصدي للمسألة الرئيسية، ألا وهي الاحتلال الإسرائيلي غير القانوني للأراضي العربية.
    My delegation concurs with the November 2006 report of the High-level Group on the Alliance of Civilizations established by the Secretary-General, and the important political views it sets out, relating in particular to an end to the Israeli occupation of the Arab territories and a just settlement of the Palestinian question. UN وتتفق بلادي مع ما جاء في تقرير الفريق الرفيع المستوى الذي شكله الأمين العام المعني بتحالف الحضارات من آراء سياسية هامة، لا سيما ما يتعلق منها بإنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية المحتلة، وحل القضية الفلسطينية حلا عادلا.
    In that light, we see no justification for igniting a new war in the Middle East. We strongly believe that striking Iraq, which no longer occupies the land of others, while keeping silent about the Israeli occupation of the Arab territories occupied since 1967, represents blind bias and a distorted vision of the real situation in the Middle East. UN وفي ضوء ذلك، لا نرى أي مبرر لإشعال حرب جديدة في الشرق الأوسط، ونعتقد جازمين بأن ضرب العراق الذي لم يعد يحتل أراضي الغير، والسكوت عن استمرار الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية منذ العام 1967، يمثِّلا الانحياز الأعمى والرؤية المشوِّهة لحقيقة الوضع في الشرق الأوسط.
    Israel and its leaders must understand that the causes of all that is happening in the occupied Arab territories are Israel's maintenance of its occupation of the Arab territories, its denial of Arab rights and its use of a logic of force and arrogance instead of the force of logic and truth. UN وعلى إسرائيل وقادتها أن يدركوا أن أسباب كل ما يجري في الأراضي العربية المحتلة هو استمرار الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية وتنكرها للحقوق العربية، واستخدام منطق القوة والصلف بدلا من قوة المنطق والحق.
    Indeed, the United Nations has played a significant role in ending many conflicts throughout the world except in the Middle East. It remains a hotbed of tension and continued conflict because of the Israeli occupation of the Arab territories in Palestine, Syria and Shaba'a farms in southern Lebanon. UN وكان للأمم المتحدة دور كبير في إنهاء الكثير من الصراعات في العالم إلا منطقة الشرق الأوسط التي تعتبر بؤرة توتر دائم وصراع محتدم بسبب الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية في فلسطين وسوريا، فضلا عن مزارع شبعا في لبنان.
    Furthermore, we voted in favour of the resolution because it sends a clear signal from the international community that Israeli practices, foremost among them the continuation of the occupation by Israel of the Arab territories occupied since 1967, are the primary reason for the current events in the region. UN كما صوتنا لصالح القرار المعتمد لأنه يوجه رسالة واضحة من المجتمع الدولي بأن الممارسات الإسرائيلية وفي مقدمتها استمرار احتلال إسرائيل للأراضي العربية المحتلة منذ عام 1967 هي السبب الأساسي المسؤول عما يجري في المنطقة.
    Fourthly, to achieve a lasting settlement to the Arab-Israeli conflict, it is imperative to address its root cause -- the Israeli occupation of the Arab territories. UN رابعا، من الضروري لتحقيق تسوية دائمة للصراع العربي - الإسرائيلي أن نعالج أسبابه الأصلية - أي الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية.
    However, Israel has hampered the peace process that proceeded from the Madrid Conference, by stubbornly continuing its occupation of the Arab territories on a range of flimsy pretexts and circumventing the peace process and its terms of reference. This situation results also from the failure of international Powers to meet their obligations towards the peace process and the implementation of international resolutions. UN إلا أن إسرائيل عطلت العملية السلمية التي انطلقت من مؤتمر مدريد نتيجة إصرارها على استمرار احتلالها للأراضي العربية تحت ذرائع باطلة ومختلفة، والتفافها على مبادئ عملية السلام ومرجعيتها، ونتيجة لعدم وفاء القوى الدولية بالتزاماتها حيال عملية السلام وعدم جديتها في تطبيق قرارات الشرعية الدولية.
    In this regard, the Bureau reiterates the necessity and urgency of ending the prolonged and unlawful Israeli occupation of all of the Arab territories occupied since 1967. UN وفي هذا الصدد، يؤكد المكتب من جديد على ضرورة ومدى إلحاح إنهاء الاحتلال الإسرائيلي الطويل الأمد وغير المشروع لجميع الأراضي العربية المحتلة منذ عام 1967.
    In this regard, they reiterated the necessity and urgency of ending the prolonged and unlawful Israeli occupation of all of the Arab territories occupied since 1967. UN وفي هذا الصدد، أكد الوزراء من جديد على الضرورة الملحة لإنهاء الاحتلال الإسرائيلي غير المشروع الذي طال أمده من جميع الأراضي العربية المحتلة منذ عام 1967.
    As it had done the previous year, Syria appealed to the international community to bring to an end as a matter of urgency to the occupation of the Arab territories in order to avoid a disaster with worldwide implications. UN وكما سبق أن فعلت سوريا في العام السابق، وجهت نداء إلى المجتمع الدولي من أجل وضع حد على سبيل الاستعجال لاحتلال الأراضي العربية من أجل تفادي نشوب كارثة ذات أصداء عالمية.
    This ruling is clear evidence that Israel has not in any way renounced its expansionist ambitions and designs that aim at swallowing up part after part of the Arab territories and at judaizing Al-Quds. UN إن هذا القرار يؤكد على أن اسرائيل لم تتخل بعد عن أطماعها التوسعية لابتلاع أجــزاء من اﻷراضي العربية وتهويد القدس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more