"of the arbitral proceedings" - Translation from English to Arabic

    • إجراءات التحكيم
        
    • بإجراءات التحكيم
        
    • الإجراءات التحكيمية
        
    • باجراءات التحكيم
        
    • دعوى التحكيم
        
    Termination: Continuation of the arbitral proceedings may become unnecessary or impossible. UN الإنهاء: قد يصبح الاستمرار في إجراءات التحكيم عديم الجدوى أو مستحيلا.
    Hence, this solution is deemed appropriate for the sake of expedition and efficiency of the arbitral proceedings. UN وعليه، فإن هذا الحل يعتبر مناسبا لتسريع إجراءات التحكيم وكفالة فعاليتها.
    The court qualified the plaintiff's denial of justice allegation as a challenge to the conduct of the arbitral proceedings. UN ورأت المحكمة أن ادعاء المدّعي أنه حُرم من العدالة هو بمثابة طعن في سير إجراءات التحكيم.
    " (i) The party was not given proper notice of the appointment of an arbitrator or of the arbitral proceedings; UN " `1` أن الطرف لم يوجَّه إليه إشعار صحيح بتعيين المحكِّم أو بإجراءات التحكيم.
    The subject of the arbitral proceedings in Stockholm was breach of the sport fishing contract concluded between the plaintiff and the defendant. UN ويُشكل موضوع إجراءات التحكيم في ستوكهولم انتهاكا لعقد رياضة صيد الأسماك المبرم بين المدعي والمدَّعَى عليه.
    To that end, the Court assessed the conduct of the arbitrator in the course of the arbitral proceedings. UN ولهذا الغرض، قامت المحكمة بتقييم سلوك المحكّم في سياق إجراءات التحكيم.
    A party alleged that non-compliance with procedural conditions prior to the commencement of the arbitral proceedings rendered the agreement to arbitrate inoperative. UN فقد ادَّعى أحد الأطراف أنَّ عدم الامتثال إلى الشروط الإجرائية قبل استهلال إجراءات التحكيم يجعل الاتفاق على اللجوء إلى التحكيم غير منفَّذ.
    (iii) ensuring manageability of the arbitral proceedings (A/CN.9/712, paras. 67 to 72). UN و`3` ضمان يسر إدارة إجراءات التحكيم (A/CN.9/712، الفقرات 67 إلى 72).
    Rules on transparency should not create delays, increase costs or unduly burden the arbitral proceedings and a right balance should be found between the public interest and the manageability of the arbitral proceedings. UN وقيل إنَّ قواعد الشفافية لا ينبغي أن تسبِّب حالات تأخُّر أو أن تزيد من التكاليف أو تُثقل إجراءات التحكيم بلا مبرِّر وإنَّه ينبغي إيجاد توازن صحيح بين المصلحة العامة ويُسر إدارة إجراءات التحكيم.
    However, concerns were expressed that a general rule on manageability of the arbitral proceedings would contribute to a significant erosion of transparency. UN 146- ولكن أُعرب عن القلق من أن يسهم وضع قاعدة عامة بشأن يُسر إدارة إجراءات التحكيم في تقويض الشفافية على نحو كبير.
    It was further said that it would be burdensome for the arbitral tribunal to decide which documents to make available to the public, a procedure, it was said, which might impede the efficiency of the arbitral proceedings. UN كما قيل إنَّ من شأن إلقاء مسؤولية البت في ماهيّة الوثائق التي تُتاح للجمهور على كاهل هيئة التحكيم أن يحمّلها أعباء مفرطة، وهذا قد يحد من كفاءة إجراءات التحكيم.
    During the course of the arbitral proceedings, a party may amend or supplement its claim or defence, including a counterclaim or a claim for the purpose of a set-off, unless the arbitral tribunal considers it inappropriate to allow such amendment or supplement having regard to the delay in making it or prejudice to other parties or any other circumstances. UN يجوز لأي طرف أثناء إجراءات التحكيم أن يعدل أو يستكمل دعواه أو دفاعه، بما في ذلك الدعوى المضادة أو الدعوى المقامة لغرض المقاصة، إلا إذا رأت هيئة التحكيم أن السماح بذلك التعديل أو الاستكمال ليس مناسبا بسبب التأخر في تقديمه أو ما ينشأ عنه من ضرر للأطراف الأخرى أو بسبب أي ظروف أخرى.
    Anticipating this plea in the response to the notice of arbitration at the very beginning of the arbitral proceedings when the arbitral tribunal still has to be appointed should be omitted. UN إنّ إدراج هذا الدفع في الرد على الإشعار بالتحكيم في بداية إجراءات التحكيم عندما لا تكون هيئة التحكيم قد تعيّنت بعد ينبغي حذفه.
    At the commencement of the arbitral proceedings with the Notice and response there is no arbitral tribunal which may finally deal with the insufficiency or incompleteness. UN وعند بدء إجراءات التحكيم التي تُستهل بالإشعار والرد عليه لا يكون هناك هيئة تحكيم يمكن أن تحسم مسألة عدم الكفاية أو النقص حسما نهائيا.
    In the revised edition of the UNCITRAL Rules, it may be considered adding as a principle that the efficient conduct of the arbitral proceedings is a responsibility of the A.T., the parties and their lawyers. UN ويمكن النظر في أن يُضاف في الصيغة المنقّحة لقواعد الأونسيترال مبدأ يقضي بأن تكون إدارة إجراءات التحكيم بكفاءة مسؤولية هيئة التحكيم والأطراف ومحاميهم.
    These preparatory meetings reflect, in my opinion, the principle that the efficient conduct of the arbitral proceedings has become a joint responsibility of the A.T. and the parties or their lawyers. UN وهذه الاجتماعات التحضيرية هي في رأيي تعبير عن المبدأ القائل بأنّ إدارة إجراءات التحكيم بكفاءة أصبحت مسؤولية مشتركة بين هيئة التحكيم والأطراف أو محاميهم.
    (ii) The party making the application was not given proper notice of the appointment of an arbitrator or of the arbitral proceedings or was otherwise unable to present his case; or UN `2` أن الطرف طالب الإلغاء لم يبلغ على وجه صحيح بتعيين أحد المحكّمين أو بإجراءات التحكيم أو أنه لم يستطع لسبب آخر أن يعرض قضيته؛ أو
    (ii) The party against whom the interim measure is invoked was not given proper notice of the appointment of an arbitrator or of the arbitral proceedings [in which case the court may suspend the enforcement proceedings until the parties have been heard by the arbitral tribunal]; or UN `2` لم يتلق الطرف الذي صدر التدبير المؤقت تجاهه إشعارا حسب الأصول بتعيين محكّم أو بإجراءات التحكيم [وفي هذه الحالة يجوز للمحكمة أن توقف إجراءات الإنفاذ إلى أن تستمع هيئة التحكيم إلى الطرفين]؛ أو
    " (ii) Variant 1: That party was not given proper notice of the appointment of an arbitrator or of the arbitral proceedings [, in which case the court may suspend the enforcement proceedings [until the parties have been heard by the arbitral tribunal] [until the parties have had an opportunity to be heard by the arbitral tribunal] [until the parties have been properly notified]]; UN " `2` الخيار 1: أن ذلك الطرف لم يوجَّه إليه إشعار صحيح بتعيين المحكّم أو بإجراءات التحكيم [، ويجوز للمحكمة في هذه الحالة أن توقف إجراءات الإنفاذ [إلى أن تكون هيئة التحكيم قد استمعت إلى الطرفين] [حتى تكون قد أُتيحت للطرفين فرصة لكي تستمع إليهما هيئة التحكيم] [إلى أن يتم إشعار الطرفين بصورة صحيحة]]؛
    It was pointed out that subparagraph (iii) was intended to address two distinct situations, namely: the one where the party against whom the interim measure was invoked was not given proper notice of the appointment of an arbitrator or of the arbitral proceedings as a whole and the one where that party had not been able to present its case in respect of issuance of an ex parte interim measure. UN 89- أشير الى أن القصد من الفقرة الفرعية `3` هو معالجة حالتين متميزتين هما: الحالة التي لا يكون قد وجه فيها الى الطرف المستهدف بالتدبير المؤقت اشعار سليم بتعيين محكّم أو باجراءات التحكيم ككل والحالة التي لم يتمكن فيها ذلك الطرف من عرض قضيته فيما يتعلق باصدار تدبير مؤقت بناء على طلب طرف واحد.
    In one instance, an arbitrator is not liable for any mistake in law, fact or procedure made in the course of the arbitral proceedings or in the making of the arbitral award. UN وفي بعض اﻷحوال ، لا يكون المحكم مسؤولا عن أي خطأ في القانون أو في الوقائع أو في الاجراءات ، ارتكب في أثناء اجراءات دعوى التحكيم أو في اصدار قرار التحكيم .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more