"of the armed conflict in" - Translation from English to Arabic

    • النزاع المسلح في
        
    • الصراع المسلح في
        
    • للصراع المسلح في
        
    • للنزاع المسلح في
        
    • النزاع المسلح الدائر في
        
    • النزاع المسلّح في
        
    • نشوب النزاع المسلح بفترة قصيرة في
        
    Venezuela has repeatedly expressed concern about the impact of the armed conflict in Colombia on peace and stability in the region. UN وقد أعربت فنزويلا مرارا عن انشغالها إزاء أثر النزاع المسلح في كولومبيا على السلام والاستقرار في المنطقة.
    In practice, since the end of the armed conflict in January 1992, military service has been performed on a voluntary basis. UN غير أن الخدمة العسكرية تؤدى في التطبيق العملي على أساس طوعي منذ نهاية النزاع المسلح في كانون الثاني/يناير 1992.
    Allegations of torture continue to be made with great frequency despite the end of the armed conflict in 2006, and the State party has failed to adequately investigate all but a handful of these allegations. UN ولا تزال ادعاءات التعذيب تُقدَّم بكثرة شديدة على الرغم من انتهاء النزاع المسلح في عام 2006، ولم تُجر الدولة الطرف تحقيقات كافية في جميع هذه الادعاءات وإنما في عدد قليل منها.
    In the aftermath of the armed conflict in Lebanon, all parties in the region have agreed on the need for renewed engagement on the part of the international community. UN وفي أعقاب الصراع المسلح في لبنان، اتفقت جميع الأطراف في المنطقة على ضرورة الالتـزام المتجدد من قِبل المجتمع الدولي.
    The Government described the impact of the armed conflict in Lebanon on women in particular. UN ووصفت الحكومة تأثير الصراع المسلح في لبنان على المرأة على وجه الخصوص.
    The earliest possible resolution of the armed conflict in and around the Nagorny Karabakh region of Azerbaijan remains a primary task for us. UN ويظل الحل في أقرب وقت ممكن للصراع المسلح في منطقة ناغورني كاراباخ ومحيطها في أذربيجان هو المهمة الأساسية بالنسبة لنا.
    The Committee notes its alarm at the large number of children who have been displaced as a result of the armed conflict in El Salvador. UN ٧٧- ويهول اللجنة أن تلاحظ العدد الكبير من اﻷطفال الذين شردوا نتيجة النزاع المسلح في السلفادور.
    The first active labour market policy under the " Integral Routes " programme is to increase demand for hiring victims of the armed conflict in the public and private sectors. UN وتتمثل السياسة النشطة الأولى لسوق العمل التي يتضمنها برنامج المسارات المتكاملة في زيادة الطلب على القوى العاملة من ضحايا النزاع المسلح في القطاعين العام والخاص.
    They were also a feature of the armed conflict in Colombia, where, in a practice known as " false positives " , civilians were disguised as guerrillas and executed. UN وكانت هذه الحالات أيضا أحد مظاهر النزاع المسلح في كولومبيا، حيث صُوِّر المدنيون، في ممارسة عُرفت بأنها " النتائج الإيجابية الزائفة " ، بأنهم مغاورون وأعدموا.
    Government funding for activities to protect and rehabilitate child victims of the armed conflict in Sa`dah governorate is inadequate; UN عدم كفاية الموازنات الحكومية المرصودة لحماية وتأهيل الأطفال ضحايا النزاع المسلح في م/صعدة؛
    7. Obtain and analyse information about flights of military aircraft in the area of the armed conflict in eastern Ukraine and the crash site. UN 7 - الحصول على المعلومات المتعلقة برحلات الطائرات العسكرية في منطقة النزاع المسلح في شرق أوكرانيا وموقع سقوط الطائرة، وتحليل تلك المعلومات.
    These negotiations have addressed all the major issues of contention between the two States, and also the question of the armed conflict in the two areas of Southern Kordofan and Blue Nile, in the Sudan. UN وتناولت هذه المفاوضات كلّ المسائل الرئيسية التي تختلف عليها الدولتان، وكذلك مسألة النزاع المسلح في منطقتي جنوب كردفان والنيل الأزرق في السودان.
    18. In 2010, CRC expressed concern that civilians continue to be killed, maimed and displaced from their homes as a result of the armed conflict in Darfur. UN 18- وفي عام 2010، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء استمرار تعرض المدنيين للقتل والتشويه والتشريد من مساكنهم بسبب النزاع المسلح في دارفور.
    The inadequacy of the government budgets earmarked for the protection and recovery of child victims of the armed conflict in Sa`dah governorate; UN ضعف الموازنات الحكومية المرصودة لحماية وتأهيل الأطفال ضحايا النزاع المسلح في م/صعدة؛
    In Uganda, OHCHR and the Uganda Human Rights Commission conducted consultations on reparations and remedies for the victims of the armed conflict in that country. UN وفي أوغندا، أجرت المفوضية واللجنة الأوغندية لحقوق الإنسان مشاورات بشأن تقديم التعويضات وتوفير وسائل الانتصاف لضحايا النزاع المسلح في ذلك البلد.
    The members of the Council express their grave concern at the continuing escalation of the armed conflict in Afghanistan caused by the Taliban forces’ offensive in the northern parts of the country. UN ويعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن القلق البالغ إزاء استمرار تصعيد النزاع المسلح في أفغانستان الذي تسبب فيه الهجوم الذي شنته قوات طالبان في اﻷجزاء الشمالية من البلاد.
    At the outset, the CARICOM countries wish to express their profound regret at the loss of life resulting from the escalation of the armed conflict in Lebanon. UN وفــي البداية تود بلدان الاتحاد الكاريبي اﻹعراب عن أسفها البالغ للخسارة في اﻷرواح نتيجة تصاعد الصراع المسلح في لبنان.
    The Tribunal therefore decided, when preparing its rules, to take into account the most conspicuous aspects of the armed conflict in the former Yugoslavia. UN ولذلك قررت المحكمة لدى إعدادها لقواعدها أن تأخذ في الاعتبار ابرز جوانب الصراع المسلح في يوغوسلافيا السابقة.
    Some 300,000 refugees and internally displaced persons were currently scattered throughout Georgia as a result of the armed conflict in Abkhazia. UN ويوجد حاليا نحو ٠٠٠ ٣٠٠ لاجئ ومشرد داخلي متناثرين في جميع أنحاء جورجيا نتيجة للصراع المسلح في أبخازيا.
    Over 18 months have gone by since the process of a comprehensive settlement of the armed conflict in Abkhazia, Republic of Georgia, began. UN لقد مضى أكثر من عام ونصف على بدء عملية التسوية الشاملة للنزاع المسلح في أبخازيا بجمهورية جورجيا.
    The recommendations aim at ending grave violations against children and at enhancing the overall protection of children in the context of the armed conflict in Afghanistan. UN وترمي هذه التوصيات إلى وضع حد للانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال، وإلى تعزيز الحماية الشاملة للأطفال في سياق النزاع المسلح الدائر في أفغانستان.
    The report, Bloodshed in the Caucasus: Escalation of the armed conflict in Nagorno Karabakh, documents violations of humanitarian law in the conflict committed by both Azerbaijani and ... Armenian forces. UN ويوثق التقرير الذي يحمل عنوان " النزيف الدموي في القوقاز: تصعيد النزاع المسلّح في ناغورني - كاراباخ " ، الانتهاكات التي ارتكبتها ضد القانون الإنساني كل من القوات الأذربيجانية والأرمنية.
    In Bosnia and Herzegovina the wave of disappearances which began soon after the initiation of the armed conflict in the spring of 1992 has continued with varied degrees of intensity and it is impossible to ascertain the total number of disappeared persons. UN ٧١١ - وفي البوسنة والهرسك استمرت موجة حالات الاختفاء التي بدأت بعد نشوب النزاع المسلح بفترة قصيرة في ربيع عام ٢٩٩١ بدرجات متفاوتة ومن المستحيل تأكيد مجموع عدد اﻷشخاص المختفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more