I have also visited all our military formations to reconfirm the commitment of the armed forces and police to the democratization programme. | UN | ولقد زرت أيضا جميع تشكيلاتنا العسكرية لكي أعيد التأكيد على التزام القوات المسلحة والشرطة ببرنامج إشاعة الديمقراطية. |
However, the High Commissioner is deeply concerned at the fact that, according to information gathered by her Office in Colombia, some elements of the armed forces and police maintain links with members of paramilitary groups. | UN | ومع ذلك، تشعر المفوضة السامية بعميق القلق إزاء الروابط التي تقيمها بعض عناصر القوات المسلحة والشرطة مع أفراد المجموعات شبه العسكرية وفقا لما أفادت به المعلومات التي جمعها مكتبها في كولومبيا. |
It is regretted that the repeated recommendations of various United Nations bodies that members of the armed forces and police currently before disciplinary or judicial bodies should be suspended from duty have not been acted on more often. | UN | ومن دواعي الأسف أن ما أوصت به مرارا هيئات الأمم المتحدة على اختلافها من ضرورة تعليق أفراد القوات المسلحة والشرطة الماثلين حاليا أمام هيئات تأديبية أو قضائية بقي حبرا على ورق في أغلب الأحيان. |
Among those excluded, include persons employed by the government, members of the armed forces and police personnel and all domestic and agricultural workers. | UN | وتشمل الفئات المستبعدة الموظفين الحكوميين وأفراد القوات المسلحة وأفراد الشرطة وجميع العاملين في المنازل والعمال الزراعيين. |
26. The transformation of the armed forces and police into legitimate and effective institutions capable of maintaining law and order was crucial to prevent the return of violence. | UN | 26 - واستطرد قائلا إن تحويل قوات الجيش والشرطة إلي مؤسسات شرعية وفعالة تستطيع المحافظة علي القانون والنظام، أمر هام للحيلولة دون عودة العنف. |
However, there remain security concerns relating to the capacity of the armed forces and police to provide security and protect the territorial integrity of the country. | UN | ومع ذلك، لا تزال هناك شواغل أمنية تتعلق بقدرة القوات المسلحة والشرطة على توفير الأمن وحماية السلامة الإقليمية للبلد. |
Female members of the armed forces and police were engaged in peace-keeping missions in Ethiopia, Eritrea, Iraq, Liberia, East Timor and Cyprus. | UN | وجرت الاستعانة بالنساء من أفراد القوات المسلحة والشرطة في بعثات حفظ السلام في إثيوبيا وإريتريا، والعراق، وليبريا، وتيمور الشرقية، وقبرص. |
Activities related to the reform of the armed forces and police will be supported by bilateral sources. | UN | وسيجري تدعيم اﻷنشطة المتعلقة بإصلاح القوات المسلحة والشرطة من مصادر ثنائية. |
Frequent violations of human rights continue, particularly by elements of the armed forces and police of both sides. | UN | وما زالت تحدث انتهاكات متواترة لحقوق اﻹنسان، ولا سيما من جانب عناصر القوات المسلحة والشرطة لدى الجانبين. |
59. Designated members of the armed forces and police are under instructions to inform HRTF promptly when an arrest is made. | UN | ٩٥- ويكلف أفراد معينون في القوات المسلحة والشرطة بابلاغ الفريق بعمليات القبض على اﻷشخاص فور حدوثها. |
The members of the armed forces and police have taken part in the Peace Support Missions in Ethiopia, Eritrea, Iraq, Liberia, East Timor and Cyprus. | UN | وقد اشتركت نساء القوات المسلحة والشرطة في بعثات دعم السلام في إثيوبيا، وإريتريا، والعراق، وليبريا، وتيمور الشرقية، وقبرص. |
In particular, the Committee notes the training of the armed forces and police in international humanitarian law and that all members of the armed forces receive basic training in the special needs of children in armed conflict. | UN | وتلاحظ اللجنة، بصفة خاصة، أنه يجري تدريب أفراد القوات المسلحة والشرطة في مجال القانون الإنساني الدولي، وأن جميع أفراد القوات المسلحة يتلقّون تدريباً أساسياً فيما يتعلق بالاحتياجات الخاصة للأطفال في حالات النزاعات المسلحة. |
Such specific limitations are: prison, military, emergency or civil obligations are not forced labour for purposes of the article 8, freedom from slavery; the death penalty does not violate article 6, providing for the right to life, and article 22, freedom of association, rights of the armed forces and police may be restricted. | UN | وهذه الاستثناءات المحددة هي: السجن، الأعمال العسكرية، حالات الطوارئ أو الالتزامات المدنية ليست سخرة في مفهوم المادة 8: التحرر من العبودية؛ عقوبة الإعدام لا تنتهك المادة 6 التي تنص على الحق في الحياة، والمادة 22، حرية التجمع، وحقوق القوات المسلحة والشرطة التي يمكن تقييدها. |
14. He said that he would particularly welcome the Togolese delegation's comments on allegations of impunity for members of the armed forces and police when the provisions of the Constitution and of the Covenant were violated. | UN | ١٤- وقال إنه سيرحب بوجه خاص بتعليقات الوفد التوغوي على الادعاءات بإفلات أفراد القوات المسلحة والشرطة من العقاب في حالة انتهاكهم ﻷحكام الدستور وأحكام العهد. |
A national security exercise on command and control at strategic and operational levels was successfully held in November 2004, involving President Kabbah and the National Security Council, as well as the senior echelons of the armed forces and police. | UN | وقد أجريت بنجاح في تشرين الثاني/نوفمبر 2004 الاضطلاع بمناورة للأمن الوطني بشأن القيادة والسيطرة على المستوى الاستراتيجي ومستوى العمليات، شارك فيها الرئيس كبة ومجلس الأمن الوطني، فضلا عن كبار قيادات القوات المسلحة والشرطة لجمهورية سيراليون. |
121. Impunity has been further strengthened by the fact that the great majority of proceedings for human rights violations and war crimes in which serving members of the armed forces and police appear as defendants have to date come under the jurisdiction of the military criminal courts. | UN | ١٢١- ومما عزز اﻹفلات من العقوبة إلى حد أكبر أن الغالبية العظمى من الدعاوى التي رفعت بشأن انتهاكات حقوق اﻹنسان وجرائم الحرب التي يمثل فيها اﻷفراد العاملون في القوات المسلحة والشرطة كمدعين عليهم قد خضعت حتى اﻵن لقضاء المحاكم العسكرية الجنائية. |
Contrary to the allegations contained in the letter of the Special Rapporteur of 3 November 1993, there were in fact instances where the Supreme Court had inquired into allegations of violations of fundamental rights by individual members of the armed forces and police and had awarded compensation to the victims. | UN | وخلافاً للادعاءات الواردة في رسالة المقرر الخاص المؤرخة في ٣ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١، فإن هذه في الواقع حالات قامت فيها المحكمة العليا بالتحقيق في إدعاءات انتهاك الحقوق اﻷساسية من جانب أفراد في القوات المسلحة والشرطة وقد مُنح فيها تعويض للضحايا. |
In this regard, since the establishment of the Office of the Special Prosecutor for Human Rights, the Public Prosecutor's Office has received numerous complaints requiring a determination of liability among members of the armed forces and police. | UN | وفي هذا الصدد، تلقى مكتب المدعي الخاص المعني بحقوق الإنسان، منذ إنشائه، شكاوى عديدة(5) تطلبت تحديد من تقع عليه المسؤولية بين أفراد القوات المسلحة وأفراد الشرطة. |
26. The transformation of the armed forces and police into legitimate and effective institutions capable of maintaining law and order was crucial to prevent the return of violence. | UN | 26 - واستطرد قائلا إن تحويل قوات الجيش والشرطة إلي مؤسسات شرعية وفعالة تستطيع المحافظة علي القانون والنظام، أمر هام للحيلولة دون عودة العنف. |
21. UNOGBIS has participated in training sessions for senior officers of the armed forces and police in Bissau and the various regions, which were organized jointly with the national HIV/AIDS programme and the United Nations coordination expert on HIV/AIDS. | UN | 21 - وشارك المكتب في دورات تدريبية عُقدت لصالح كبار ضباط القوات المسلحة وضباط الشرطة في بيساو ومختلف المناطق وهي دورات نُظمت بالاشتراك مع البرنامج الوطني المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وخبير تنسيقي تابع للأمم المتحدة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
40. The Cambodia office of the United Nations Centre for Human Rights, in cooperation with the Ministries of the Interior and Defence, should institute courses and reform of the current curricula of the armed forces and police of the Kingdom of Cambodia to ensure: | UN | ٤٠- ينبغي أن يعمل مكتب كمبوديا التابع لمركز اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان ، بالتعاون مع وزارتي الداخلية والدفاع، على تنظيم دورات واصلاح المناهج الدراسية الراهنة للقوات المسلحة والشرطة في مملكة كمبوديا بغية ضمان ما يلي: |