"of the armed forces and security forces" - Translation from English to Arabic

    • القوات المسلحة وقوات اﻷمن
        
    • القوات المسلّحة وقوى الأمن
        
    • للقوات المسلحة وقوات الأمن
        
    Concerned by the fact that there continue to be human rights violations attributed to members of the armed forces and security forces, and to the so-called voluntary civil self-defence committees, UN وإذ يساورها القلق إزاء استمرار انتهاكات حقوق اﻹنسان التي تعزى إلى أفراد في القوات المسلحة وقوات اﻷمن وإلى ما يسمى باللجان التطوعية للدفاع المدني عن النفس،
    Concerned nevertheless by the fact that, despite those reforms, there continue to be serious human rights violations in Guatemala, attributed mainly to members of the armed forces and security forces and to the so-called voluntary civil self-defence committees, UN وإذ يساورها القلق أنه على الرغم من تلك الاصلاحات، ما زالت تستمر انتهاكات حقوق اﻹنسان التي تعزى بصفة رئيسية إلى أفراد في القوات المسلحة وقوات اﻷمن وإلى ما يسمى باللجان التطوعية للدفاع المدني عن النفس،
    It seems to be a common practice that members of the armed forces and security forces arrest persons without a warrant, subject them to interrogation and take them to the judge days later, after forcing them to sign a statement of good treatment. UN ويبدو أن الممارسة الشائعة هي أن يعتقل أفراد القوات المسلحة وقوات اﻷمن اﻷشخاص بدون أمر قضائي وأن يخضعوهم للاستجواب وأن يأخذوهم إلى القاضي بعد ذلك بأيام وبعد إرغامهم على توقيع بيان يفيد بأنهم لقيوا معاملة حسنة.
    566. In this connection, the Special Rapporteur received disturbing, specific reports of the direct involvement of the armed forces and security forces not only in killings, looting and fire—raising, but also in the expulsion of Zairian Tutsis from their own country. UN ٦٦٥- وتلقى المقرر الخاص في هذا الصدد معلومات مقلقة تشير صراحة إلى اشتراك القوات المسلحة وقوات اﻷمن مباشرة، ليس في عمليات القتل والنهب والحريق فحسب، ولكن في طرد التوتسي الزائيريين من بلدهم أيضاً.
    19. The Committee is concerned about the fact that Act No. 92-93 of 14 June 1993 provides a blanket amnesty to members of the armed forces and security forces. UN 19- يساور اللجنة قلق من أن يمنح القانون رقم 92-93 المؤرّخ 14 حزيران/يونيه 1993 عفواً عاماً لعناصر القوات المسلّحة وقوى الأمن.
    The Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, like other legal instruments, is mentioned in the section on human rights of the instruction manual of the armed forces and security forces. UN ومن هذا المنطلق، تم تناول اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، على غرار الصكوك القانونية الأخرى، في دليل التعليمات المخصص للقوات المسلحة وقوات الأمن في الجزء المكرس لحقوق الإنسان.
    5. Regrets that, notwithstanding these efforts, serious violations of human rights persist, particularly violations of the right to life and threats and intimidation against the physical integrity of individuals, attributed mainly to members of the armed forces and security forces and to the so-called voluntary civil self-defence committees; UN ٥- تأسف ﻷنه على الرغم من هذه الجهود، لا تزال هناك انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان، لا سيما انتهاكات الحق في الحياة والتهديدات وأعمال الترويع الموجهة ضد السلامة البدنية لﻷفراد، والتي تُعزى بصفة رئيسية الى أفراد القوات المسلحة وقوات اﻷمن والى ما يسمى باللجان الطوعية للدفاع المدني عن النفس؛
    Concerned nevertheless by the fact that, despite those reforms, there continue to be serious human rights violations in Guatemala, attributed to members of the armed forces and security forces and to the so-called voluntary civil self-defence committees, whereas it cannot be affirmed that those violations are a consequence of an existing policy of the current Government systematically to violate human rights, UN وإذ يساورها القلق مع ذلك ﻷنه على الرغم من تلك الاصلاحات، ما زالت هناك انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان تحدث في غواتيمالا وتُعزى بصفة رئيسية الى أفراد في القوات المسلحة وقوات اﻷمن والى ما يسمى باللجان التطوعية للدفاع المدني عن النفس، دون الادعاء بأن تلك الانتهاكات هي نتيجة لسياسة قائمة تنتهجها الحكومة الحالية لانتهاك حقوق اﻹنسان بصورة منتظمة،
    The Union was concerned about the use of force against civilians in Zaire by members of the armed forces and security forces and the continuing impunity enjoyed by the perpetrators. It welcomed the agreement to station two human rights experts in Kinshasa not only to report on violations but also to prevent them and advise the authorities. UN ٥٨ - وأبدى قلق الاتحاد من قيام أفراد القوات المسلحة وقوات اﻷمن في زائير باستخدام القوة ضد المدنيين، ومن استمرار الفاعلين في اﻹفلات من العقاب، كما أبدى ترحيب الاتحاد بالاتفاق على إحلال اثنين من خبراء حقوق الانسان في كنشاسا، ليس فقط لﻹفادة عن الانتهاكات، بل أيضا لمنع هذه الانتهاكات وﻹسداء المشورة الى السلطات.
    (19) The Committee is concerned about the fact that Act No. 92-93 of 14 June 1993 provides a blanket amnesty to members of the armed forces and security forces. UN (19) يساور اللجنة قلق من أن يمنح القانون رقم 92-93 المؤرّخ 14 حزيران/يونيه 1993 عفواً عاماً لعناصر القوات المسلّحة وقوى الأمن.
    On 5 January 2001, the commanders-in-chief of the armed forces and security forces handed over to the President of the Republic a list containing 180 names of victims as well as information on a group of 20 unidentified victims. UN وفي 5 كانون الثاني/يناير 2001، قام القادة العامون للقوات المسلحة وقوات الأمن بتسليم رئيس الجمهورية قائمة تتضمن 180 إسماً من أسماء الضحايا فضلاً عن معلومات بشأن مجموعة من الضحايا غير المحددة هويتهم تضم 20 ضحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more