"of the armenian armed" - Translation from English to Arabic

    • المسلحة اﻷرمينية
        
    • المسلحة اﻷرمنية
        
    A build-up of armoured vehicles of the Armenian Armed forces has been observed in the northern and western outskirts of the town. UN ولوحظ تعزيز للمركبات المدرعة التابعة للقوات المسلحة اﻷرمينية على المشارف الشمالية والغربية للبلدة.
    In particular, the military operations of the Armenian Armed forces have been significantly intensified in the Kelbajar-Khanlar and Kelbajar-Gyulyustan sectors. UN وبصفـة خاصة، كثفت القوات المسلحة اﻷرمينية بدرجة كبيرة عملياتها العسكرية في قطاعي كلباجار - خانلار وكلباجار - غيوليوستان.
    Although we had great expectations of Mr. M. Raffaelli's visit to Azerbaijan, we hoped that Mr. M. Raffaelli's visit and the implementation of the envisaged programme would stop the attacks of the Armenian Armed Forces. UN وكانت ثمة آمال كبيرة لدينا بالنسبة لزيارة السيد م. رافائيلي ﻷذربيجان، وكنا نتوقع أن زيارته وتنفيذ البرنامج المتوخى سوف يؤديان الى وقف اعتداءات القوات المسلحة اﻷرمينية.
    The Azerbaijani side is convinced that the actions of the Armenian Armed forces represent a gross violation of the Charter of the United Nations and calls on the United Nations and the international community as a whole to take every measure available with a view to preventing the spread of the Armenian Armed aggression against the Azerbaijani Republic. UN إن الجانب اﻷذربيجاني، اقتناعا منه بأن أفعال القوات المسلحة اﻷرمنية تمثل انتهاكا صارخا جدا لميثاق اﻷمم المتحدة، يدعو اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي بأسره الى اتخاذ جميع التدابير المتاحة بغية الحيلولة دون اتساع نطاق الاعتداء اﻷرمني المسلح على جمهورية أذربيجان.
    " They had been recruited in Yerevan by members of the Armenian Armed forces who had previously served with the 366th motorized infantry regiment of the army of the former USSR, whose'activities' have been mentioned above. UN " وكان قد جندهم، في بريفان، أعضاء في القوات المسلحة اﻷرمنية سبق لهم أن خدموا في فوج المشاة السيّار اﻟ ٣٦٦ التابع لجيش الاتحاد السوفياتي السابق، وقد ذكرت " أنشطتهم " أعلاه.
    Since 2 July until the present time, a large number of our villages and settlements were captured, destroyed and burned as a result of the attacks of the Armenian Armed Forces. UN ومنذ ٢ تموز/يوليه وحتى اليوم، يلاحظ أن عددا كبيرا من قرانا ومستوطناتنا قد تم الاستيلاء عليه، كما تعرض للتدمير واﻹحراق، من جراء اعتداءات القوات المسلحة اﻷرمينية.
    (a) Regrouping and redeployment of formations of the Armenian Armed forces along the cease-fire line; UN )أ( إعادة حشد ووزع تشكيلات من القوات المسلحة اﻷرمينية على طول خط وقف إطلاق النار؛
    (b) Movement of equipment and troops of the Armenian Armed forces in the direction of Azerbaijani positions at the Geranboy and Terter sectors of the front; UN )ب( تحرك القوات المسلحة اﻷرمينية بمعداتها باتجاه المواقع اﻷذربيجانية في قطاعي غيرانبوي وترتر من الجبهة؛
    “Armenia's aggression against Azerbaijan has caused enormous suffering and grief to the whole of the Azerbaijani people, who have been forced by the military actions and occupation of the Armenian Armed forces to leave their homes, abandon their property and flee in order to avoid falling into the hands of the occupiers. UN " لقد سبب عدوان أرمينيا على أذربيجان معاناة وحزنا شديدين أصابا شعب أذربيجان برمته الذي أجبرته العمليات العسكرية للقوات المسلحة اﻷرمينية واحتلالها على ترك دياره والتخلي عن ممتلكاته والهروب بغية تحاشي الوقوع في قبضة قوات الاحتلال.
    In my statement of 2 July 1993, I drew the attention of the United States of America, Russia, Turkey, the United Nations, the CSCE and the international community to the situation created as a result of intensive attacks of the Armenian Armed Forces on the Azerbaijani territories and called on them to take necessary measures to stop the aggression. UN في بياني المؤرخ ٢ تموز/يوليه ١٩٩٣، أطلعت الولايات المتحدة اﻷمريكية وروسيا وتركيا واﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في اوروبا والمجتمع الدولي على الوضع الذي ترتب من جراء الاعتداءات المكثفة للقوات المسلحة اﻷرمينية على أراضي أذربيجان، وطالبتها باتخاذ التدابير الضرورية لوقف هذا العدوان.
    With this statement, I refer to the fact that after 2 July, the aggression of the Armenian Armed Forces on the Azerbaijani territories not only failed to stop, but increased even more since 3-4 July. UN وهذا القول يعني أن عدوان القوات المسلحة اﻷرمينية على أراضي أذربيجان لم يستمر فحسب بعد يوم ٢ تموز/يوليه ، بل انه قد ازداد أيضا منذ ٣ و ٤ تموز/يوليه .
    Beginning on 25 July, in an effort to create the impression that the cease-fire is being observed in Karabakh, subunits of the Armenian Armed forces sharply increased their activities along the frontier between Azerbaijan and Armenia. UN وابتداء من ٢٥ تموز/يوليه، قامت وحدات فرعية تابعة للقوات المسلحة اﻷرمينية بزيادة نشاطها زيادة كبيرة على طول الحدود بين أذربيجان - أرمينيا، محاولة بذلك إعطاء انطباع بأنه يجري مراعاة وقف إطلاق النار من كاراباخ.
    On 14 June 1999, from 4.30 a.m. to 9 a.m., about 300 troops of the Armenian Armed forces made three attempts from their positions by the village of Ashagy Oratag, near the occupied Azerbaijani town of Agdara, to capture positions of the Azerbaijani armed forces by the village of Gyzyloba in the vicinity of the town of Terter. UN في ١٤ حزيران/يونيه ١٩٩٩ فيما بين الساعة ٣٠/٤ والساعة التاسعة صباحا، قام نحو ٣٠٠ من أفراد القوات المسلحة اﻷرمينية بثلاث محاولات من مواقعهم بجوار قرية أشاغي أوراتاغ، بالقرب من بلدة أغدارا اﻷذربيجانية المحتلة، للاستيلاء على مواقع القوات المسلحة اﻷذربيجانية الواقعة بجوار قرية غيزيلوبا، على مقربة من بلدة ترتر.
    " On 5 January 1994, during fighting in the Beilagan district of Azerbaijan, Vasily Vladimirovich Lugovoy, a citizen of the Russian Federation fighting on the side of the Armenian Armed forces, was taken prisoner. UN " وفي ٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، أثناء القتال الدائر في مقاطعة بيلاغان اﻷذربيجانية، وقع في اﻷسر فاسيلي فلاديميروفيتش لوغو فوي، وهو مواطن من الاتحاد الروسي كان يقاتل إلى جانب القوات المسلحة اﻷرمنية.
    As is apparent from the above facts, the actions of the Armenian Armed forces are totally in conflict with the decision of the Security Council expressed in resolution 822 (1993) and are designed to set to naught the efforts by the international community to reach a peaceful settlement of the conflict. UN وكما يتضح من الوقائع المذكورة أعلاه، فإن أعمال القوات المسلحة اﻷرمنية تتنافى تماما مع مقرر مجلس اﻷمن المعرب عنه في القرار ٨٢٢ )١٩٩٣( وتهدف هذه اﻷعمال إلى إفشال جهود المجتمع الدولي للتوصل الى تسوية سلمية للنزاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more