"of the arrears" - Translation from English to Arabic

    • من المتأخرات
        
    • من متأخرات
        
    • المتأخرات المستحقة على
        
    • المبالغ المتأخرة
        
    • المتأخرة لديها
        
    • يتعلق بمتأخرات
        
    • للمتأخرات
        
    • دفع المتأخرات
        
    • المتأخرات المدينة
        
    • المتأخرات على
        
    • المتأخرات في
        
    The Secretary-General intended to direct specific appeals to those Member States which accounted for the bulk of the arrears. UN ويعتزم اﻷمين العام توجيه نداءات مباشرة محددة الى الدول اﻷعضاء التي يعزى اليها الجزء اﻷكبر من المتأخرات.
    In 2000, at the same point in the year, it had owed 81 per cent of the arrears to the regular budget. UN وكان، في نفس المرحلة من عام 2000، مديناً بنسبة 81 في المائة من المتأخرات المستحقة للميزانية العادية.
    Some 90 percent of the arrears were associated with countries with economies in transition. UN وقال إن حوالي 90 في المائة من المتأخرات تقترن بالبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    By payment of the arrears the Member will regain the rights of membership. UN ويسترد العضو حقـوق العضوية بدفع ما عليه من متأخرات.
    However, as was widely known, the Organization's indication of the arrears owed by the United States was distorted by factors including the difference between United States and United Nations financial years. UN إلا أنه، كما هو معروف على نطاق واسع، فإن إشارة المنظمة إلى المتأخرات المستحقة على الولايات المتحدة شوهتها عوامل تشمل الفرق بين السنوات المالية لدى الأمم المتحدة ولدى الولايات المتحدة.
    Recognizing that many States, particularly developing States, had been hit hard by the global financial crisis or natural disasters, the Group emphasized that most of the arrears in payments for the peacekeeping budgets, regular budget and tribunal budgets were owed by a small group of developed countries. UN وإقرارًا من المجموعة بأن العديد من الدول، ولا سيما الدول النامية، تأذت بشكل كبير من الأزمة المالية العالمية أو الكوارث الطبيعية، فإنها تؤكد أن معظم المبالغ المتأخرة الدفع لميزانيات حفظ السلام، وللميزانية العادية وميزانيتي المحاكم، مدينةٌ بها مجموعة صغيرة من البلدان المتقدمة.
    Notices are regularly sent to member States reminding them of the arrears. UN وترسل الإخطارات بشكل منتظم إلى الدول الأعضاء لتذكيرها بالمبالغ المتأخرة لديها.
    However, a considerable part of the arrears of many countries was beyond their capacity to pay. UN بيد أن جزءا كبيرا من المتأخرات لبلدان كثيرة يفوق قدرتها على الدفع.
    He further intended to pay some of the arrears when Member States remitted substantial payments of their arrears, as had occurred in 1996 when the Russian Federation had paid over $200 million in arrears. UN وينوي أيضا دفع بعض المتأخرات عندما تقوم الدول اﻷعضاء بتحويل تسديدات كبيرة لمتأخراتها، كما حدث في عام ١٩٩٦ عندما دفع الاتحاد الروسي ما يزيـد على ٢٠٠ مليون دولار من المتأخرات.
    In fact, it might be necessary to use for that purpose part of the arrears -- if they were received. UN ولهذه الغاية، فقد يلزم استخدام جزء من المتأخرات المستحقة عندما يتم سدادها.
    The European Union noted that the bulk of the arrears were owed by only a handful of countries. UN ولقد لاحـظ الاتحاد الأوروبي أن عـدد البلدان المدينة بالجزء الأكبر من المتأخرات لا يزيد عن أصابع اليد الواحدة.
    He noted, in that connection, that the bulk of the arrears was owed by only a few States. UN وأشار، في هذا الصدد، إلى أن عددا قليلا من الدول يدين بالجزء الأعظم من المتأخرات.
    38. First, recent United States legislation authorized the third tranche of the arrears payment under the Helms-Biden legislation. UN 38 - أولا، أذنت تشريعات للولايات المتحدة صدرت مؤخرا لسداد القسط الثالث من المتأخرات بموجب تشريع - هيلمز - بايدن.
    It is recommended that an attempt be made to settle direct at least part of the arrears of mandatory contributions. UN من المستصوب أن تبذل محاولة للتسديد المباشر لجزء على الأقل من متأخرات الاشتراكات الإجبارية.
    By payment of the arrears the Member will regain the rights of membership. UN ويسترد العضو حقـوق العضوية بدفع ما عليه من متأخرات.
    Most worryingly of all, however, the host country of United Nations Headquarters -- the country that stood to benefit most from the capital master plan -- accounted for 90.7 per cent of the arrears in payments to that plan. UN لكن أكثر ما يبعث على القلق هو أن البلد المضيف لمقر لأمم المتحدة - وهو البلد الأكثر انتفاعا من المخطط العام لتجديد مباني المقر - مدين بنسبة 90.7 في المائة من متأخرات المدفوعات لذلك المخطط.
    Should the General Assembly decide to write off some or all of the arrears of the former Yugoslavia, it would need to decide whether to write them off against retained surpluses or against the respective accounts in which they arose. UN وإذا قررت الجمعية العامة إلغاء بعض أو كل المتأخرات المستحقة على يوغوسلافيا السابقة، ينبغي أن تقرر ما إذا كان ينبغي خصم المبالغ المذكورة من الفوائد المحتفظ بها أو من كل حساب من الحسابات التي نشأت عنها.
    It was worrying that 93 per cent of the arrears under the regular budget was owed by the United States of America, which delayed its payments as an instrument of pressure. UN ولعل ما يبعث على القلق أن الولايات المتحدة الأمريكية تدين بنسبة 93 في المائة من المبالغ المتأخرة للميزانية العادية، وأنها تتخذ من التأخر في تسديد ما عليها أداة للضغط.
    Notices are regularly sent to member States reminding them of the arrears. In accordance with article 184 of the Convention and rule 80 of the rules of procedure of the Assembly, a member of the Authority that is in arrears in the payment of its financial contribution shall have no vote if the amount of its arrears equals or exceeds the amount of financial contribution due from it for the preceding two years. UN وترسل الإخطارات بشكل منتظم إلى الدول الأعضاء لتذكيرها بالمبالغ المتأخرة لديها ووفقا للمادة 184 من الاتفاقية والمادة 80 من النظام الداخلي للجمعية فإن الدولة العضو في السلطة المتأخرة في دفع اشتراكاتها المالية لا يكون لها حق التصويت إذا كانت المبالغ المتأخرة لديها مساوية لمبلغ الاشتراك المالي الواجب دفعه بالنسبة للسنتين السابقتين أو تزيد عنه.
    Where a maintenance payer does not pay the full amount or does not pay punctually according to a maintenance order, a maintenance payee is entitled to interest automatically in respect of the arrears of maintenance accrued. UN وإذا لم يسدد دافع النفقة كامل المبلغ أو لم يسددها في مواعيدها المحددة وفقاً لنظام النفقة، يحق للمستفيد من النفقة تلقائياً الحصول على فوائد فيما يتعلق بمتأخرات النفقة المستحقة.
    The main effect of the arrears was to drain the Organization's reserves and delay the reimbursement of costs to troop-contributing countries. UN وقال إن اﻷثر اﻷساسي للمتأخرات هو استنزاف احتياطيات اﻷمم المتحدة، والتأخر في سداد التكاليف المستحقة للبلدان المساهمة بقوات.
    The agreement reached between the Government and the World Bank on the clearance of the arrears has not yet been implemented. UN ولم تُنفذ حتى الآن الاتفاقية التي تم التوصل إليها بين الحكومة والبنك الدولي بشأن دفع المتأخرات.
    The European Union strongly deplores the fact that the United States Congress has suspended its autumn session proceedings without adopting any legislation concerning the payment of the arrears due to the United Nations and that the United States of America - which is the largest contributor to the Organization but primarily its largest debtor - is not signifying any intention to start settling its debts. UN يعرب الاتحاد اﻷوروبي عن أسفه الشديد إذ أن كونغرس الولايات المتحدة قد علق أعمال دورته الخريفية دون اعتماد تشريع يتعلق بدفع المتأخرات المدينة بها الولايات المتحدة لﻷمم المتحدة وأن الولايات المتحدة التي تعتبر أكبر المساهمين في المنظمة، ولكنها أساسا أكبر المدينين لها، لا تبدي أي نية في البدء بدفع ديونها.
    It also supported the request by the representative of Bosnia and Herzegovina that consideration of the arrears in payments of the former Yugoslavia should be deferred. UN وذكر أنه يؤيد أيضا الطلب الذي قدمه ممثل البوسنة والهرسك بتأجيل النظر في المتأخرات على يوغوسلافيا السابقة.
    14. The Committee expresses its concern about the scale of the arrears in the payment of wages and pensions, depriving the people concerned of the means for survival. UN 14- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء حجم المتأخرات في دفع الأجور والمعاشات التقاعدية، مما يؤدي إلى حرمان الأشخاص المعنيين من وسائل البقاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more