In 1998, economic growth was less strong, largely as a result of the Asian financial crisis. | UN | وفي 1998، كان النمو الاقتصادي أقل قوة، نتيجة الأزمة المالية الآسيوية إلى حد كبير. |
It has suffered significantly from the impact of the Asian financial crisis that began in 1997. | UN | وقد عانى بدرجة كبيرة من أثر الأزمة المالية الآسيوية التي بدأت في عام 1997. |
While that goal was surpassed ahead of the target date, with over 1.5 million jobs created in 1996, the combined effects of the Asian financial crisis and El Niño have since caused a major shortfall in achieving the target. | UN | وبينما تمكنت الحكومة من تجاوز هذا الهدف وهيأت 1.5 مليون وظيفة في عام 1996، أدى الأثر المشترك الناجم عن الأزمة المالية الآسيوية وظاهرة النينيو إلى حدوث قصور شديد في تحقيق هذا الهدف منذ ذلك الوقت. |
The contagion effect of the Asian financial crisis is very real indeed. | UN | واﻷثــر المعدي لﻷزمة المالية اﻵسيوية هو واقع فعلي حقا. |
First, many of the main thrusts of the G-20's work, such as reform of the Bretton Woods institutions and strengthening the international financial regulatory system, were first articulated by Malaysia in the wake of the Asian financial crisis. | UN | أولا، إن العديد من نقاط التركيز في عمل مجموعة العشرين، مثل إصلاح مؤسسات بريتون وودز وتعزيز النظام الرقابي المالي الدولي، هي أفكار سبق أن طرحتها ماليزيا لأول مرة في أعقاب الأزمة المالية في آسيا. |
No continent had been spared; this was a replay of some of the events of the Asian financial crisis in the United States and Europe. | UN | لم تسلَم قارة واحدة؛ وكان هذا الانهيار وكأن بعض أحداث الأزمة المالية الآسيوية عادت من جديد في الولايات المتحدة وأوروبا. |
The clearest move in this direction has been the evolution of the Group of Twenty (G20), established in 1999 as a North-South consultative mechanism in the wake of the Asian financial crisis. | UN | وكان أوضح تحرك في هذا الاتجاه هو نشوء مجموعة العشرين التي تشكلت في عام 1999 باعتبارها آلية للتشاور بين الشمال والجنوب في أعقاب الأزمة المالية الآسيوية. |
On the other hand, the full brunt of the Asian financial crisis in 1997 and the global economic slowdown that begun in 2000 was felt almost entirely by the industry sector. | UN | وعلاوة على ذلك، تحمل قطاع الصناعة بالكامل تقريباً وطأة الأزمة المالية الآسيوية لعام 1997 والتباطؤ الاقتصادي العالمي الذي بدأ في عام 2000. |
The delegation was surprised, however, to find the statement in the report that the effects of the Asian financial crisis on Chile's economy during 1999 brought into question the validity of the current development model. | UN | غير أن الوفد أعرب عن استغرابه بسبب إشارة التقرير إلى أن آثار الأزمة المالية الآسيوية على الاقتصاد الشيلي خلال عام 1999 شككت في صحة النموذج الإنمائي الحالي. |
Since the onset of the Asian financial crisis in 1997, which turned into the recent economic crisis in the Republic of Korea, growing unemployment and its impact on poverty have become the focal issue in the past two years. | UN | منذ حلول الأزمة المالية الآسيوية في عام 1997، التي تحولت مؤخرا إلى أزمة اقتصادية بجمهورية كوريا، أصبحت البطالة المطردة وآثارها على الفقر قضية أساسية في العامين الأخيرين. |
632. Despite the success, some of the countries with remarkable achievements have been prone to some major setbacks since the outset of the Asian financial crisis in mid-1997. | UN | 632 - وبالرغم من هذا النجاح، فإن بعض البلدان التي حققت إنجازات ملحوظة تعرضت لنكسات كبيرة منذ بدء الأزمة المالية الآسيوية في منتصف عام 1997. |
Better information gathering, standard setting and surveillance of national policies have all been stressed in the wake of the Asian financial crisis. | UN | فتحسين عمليات جمع المعلومات، ووضع المعايير، والإشراف على السياسات الوطنية، هي جميعها أمور تم التشديد عليها في أعقاب الأزمة المالية الآسيوية. |
In Latin America, recovery from the aftershocks of the Asian financial crisis had been slower, but growth rates were climbing above the average for the previous decade and FDI was flowing back into the region. | UN | وكان الانتعاش في أمريكا اللاتينية بعد الهزّات التي تلت الأزمة المالية الآسيوية أبطأ خطى، لكن معدلات النمو كانت ترتفع لتتجاوز وسطيّ العقد السابق وكانت الاستثمارات الأجنبية المباشرة تتدفق عائدة إلى تلك المنطقة. |
24. During the 1990s, capital flows to developing countries were mostly favourable until the occurrence of the Asian financial crisis. | UN | 24 - كانت تدفقات رؤوس الأموال إلى البلدان النامية في التسعينات مواتية في معظمها إلى أن نشبت الأزمة المالية الآسيوية. |
The steep rise in unemployment and poverty that emerged in the wake of the Asian financial crisis revealed the heightened vulnerability of developing countries to the volatility and change that can occur in global financial markets. | UN | فالارتفاع الحاد في البطالة والفقر في أعقاب الأزمة المالية الآسيوية قد كشف عن ضعف البلدان النامية الشديد إزاء التقلب والتغير اللذين يمكن أن يحدثا في الأسواق المالية العالمية. |
The immediate impact of the Asian financial crisis had been a sharp downward revision of growth prospects in Asia. | UN | وقد تمثل اﻷثر المباشر لﻷزمة المالية اﻵسيوية في تنقيح نزولي حاد للتوقعات الاقتصادية في آسيا. |
Progress in the fight against poverty and unemployment has been eroded by the severe economic difficulties experienced in several countries as a result of the Asian financial crisis. | UN | فقد تلاشى التقدم المحرز في مجال محاربة الفقر والبطالة بسبب الصعوبات الاقتصادية التي شهدتها عدة بلدان نتيجة لﻷزمة المالية اﻵسيوية. |
51. The negative effects of the Asian financial crisis on the least developed countries’ growth prospects have yet to be established in full. | UN | ١٥ - ولم تحدد بالكامل اﻵثار السلبية المترتبة لﻷزمة المالية اﻵسيوية بالنسبة لجوانب نمو أقل البلدان نموا. |
71. Similarly, the impact of the Asian financial crisis (1997-1998) on women and girls was also disproportionate. | UN | 71- وكذلك، كان تأثير الأزمة المالية في آسيا (1997-1998) أشد على النساء والفتيات. |
The lesson of the Asian financial crisis was that if the developing countries were not in a position to cope effectively with the challenges of global economic processes, increasing systemic volatility could wreak havoc on their economies. | UN | ومن الدروس المستفادة من اﻷزمة المالية اﻵسيوية أن البلدان النامية إذا خرج عن مقدورها أن تتصدى لتحديات العمليات الاقتصادية العالمية، فإن تفشي عدم الاستقرار يمكن أن يدمر اقتصاداتها. |
A four-country study of the impact of the Asian financial crisis in 1997 documented increases in crimes of all types, including domestic violence and sexual assault. | UN | وسجلت دراسة شملت أربعة بلدان عن أثر الأزمة المالية الأسيوية في عام 1997 زيادة معدلات الجريمة بجميع أنواعها، بما في ذلك العنف الأسري والاعتداءات الجنسية. |
192. The Committee takes into account the severely detrimental effects of the Asian financial crisis on the economy of Solomon Islands, which is largely based on the export of timber, copra, palm oil and cocoa. | UN | 192- وتأخذ اللجنة في الاعتبار ما للأزمة المالية الآسيوية من آثار ضارة للغاية على اقتصاد جزر سليمان الذي يعتمد إلى حد كبير على صادرات الخشب ولب النارجيل وزيت النخيل والكاكاو. |
This is due largely to the deteriorating terms of trade and the contagion effect of the Asian financial crisis. | UN | ويعود ذلك بدرجة كبيرة إلى تدهور معدلات التبادل التجاري وعدوى التأثر باﻷزمة المالية اﻵسيوية. |