"of the associated" - Translation from English to Arabic

    • المرتبطة بها
        
    • المرتبطة بالمشروع
        
    • المرتبطة بذلك
        
    • المنتسبة
        
    • المرتبطة بالمخطط
        
    • لما يرتبط بها من
        
    • المرتبط بذلك
        
    • ذات الصلة المحددة
        
    • ما يرتبط بذلك من
        
    • المرتبطة به
        
    • المصاحبة
        
    • المرتبط بها
        
    • المرتبطة بالبرنامج
        
    • ما يرتبط بها من
        
    • وكالة أسوشيتد
        
    The development of nuclear power plants has been severely limited in recent years due to the realization of the associated health and security risks. UN وقد كان تطوير محطات الطاقة النووية محدودا للغاية في السنوات الأخيرة، نظرا لإدراك المخاطر الصحية الأمنية المرتبطة بها.
    The options with respect to the financing of the associated costs are presented in section XIV below. UN وترد الخيارات المتعلقة بتمويل التكاليف المرتبطة بالمشروع في الفرع الرابع عشر أدناه.
    A determination of the associated resource requirements will be made at that time. UN وسيتم عندئذ تحديد الاحتياجات من الموارد المرتبطة بذلك.
    The success of the initiative would largely depend on participation by supporters of the associated Free State. UN وسوف يعتمد نجاح المبادرة إلى حد كبير على مشاركة المؤيدين للولاية المنتسبة الحرة.
    A decision by the General Assembly is requested on the proposals and on the financing of the associated costs for the capital master plan. UN ومن المطلوب أن تبت الجمعية العامة في المقترحات وفي تمويل التكاليف المرتبطة بالمخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Objective of the Organization: To promote applications of information and communications technology and to enhance regional cooperation for improved disaster risk reduction and management, as well as for improved management of the associated socio-economic risks, for inclusive and sustainable development in Asia and the Pacific UN هدف المنظمة: تشجيع استخدام تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتعزيز التعاون الإقليمي لتحسين الحد من أخطار الكوارث والتصدي لها وكذلك لتحسين التصدي لما يرتبط بها من أخطار اجتماعية واقتصادية من أجل التنمية الشاملة والمستدامة في آسيا والمحيط الهادئ
    It was also clear that the credibility of the policy options presented to Governments and the effectiveness of the associated technical assistance projects would depend critically on high-quality multidisciplinary analysis. UN وكان من الواضح أيضا أن موثوقية خيارات السياسة العامة المقدمة إلى الحكومات وفعالية مشاريع المساعدة التقنية المرتبطة بها سيتوقفان بشكل حاسم على التحليل المتعدد التخصصات الجيد النوعية.
    The issue of termination payments, because of the associated costs, could not be resolved in the field. UN ولم يمكن حل مسألة مدفوعات إنهاء الخدمة ميدانيا بسبب التكاليف المرتبطة بها.
    The case of reprocessing is similar to enrichment in terms of the associated proliferation risks. UN ولا تختلف حالة إعادة المعالجة عن الإثراء من حيث مخاطر الانتشار المرتبطة بها.
    The Board notes, however, that a certain amount of the associated costs may be met from other budgets. UN بيد أن مجلس مراجعي الحسابات يلاحظ أنه يمكن الوفاء بقدر معين من التكاليف المرتبطة بالمشروع من الميزانيات الأخرى.
    VI. Financing of the associated costs and the secondary data centre UN سادسا - تمويل التكاليف المرتبطة بالمشروع ومركز البيانات الثانوي
    Moreover, the costs of the associated activities and the secondary data centre had not been included in the original scope of work or the approved budget. UN وعلاوة على ذلك، فإن تكاليف الأنشطة المرتبطة بالمشروع وبمركز البيانات الثانوي لم تدرج في نطاق العمل الأصلي ولا في الميزانية المعتمدة.
    An outline of the associated responsibilities include to: UN ويرد أدناه بيان بالمسؤوليات المرتبطة بذلك:
    During 2012, UN-Women developed a tool for aligning and harmonizing United Nations system reporting with the evaluation performance indicator, and supported the refinement of the associated technical notes. UN وأثناء عام 2012، قامت هيئة الأمم المتحدة للمرأة بوضع أداة لتحقيق المواءمة والانسجام بين تقارير منظومة الأمم المتحدة ومؤشر أداء التقييم، وبدعم تنقيح المذكرات الفنية المرتبطة بذلك.
    The European Union also supports the candidature of the associated countries that have expressed their wish to become members of this body. UN كما يؤيد الاتحاد الأوروبي ترشيحات البلدان المنتسبة التي أعربت عن رغبتها في أن تصبح أعضاء في هذه الهيئة.
    Given the approved budget level of $1.876 billion, the cash flow would be sound until 2012, at which time full funding of the associated costs would be required. UN ونظرا لأن مستوى الميزانية المعتمدة يبلغ 1.876 بليون دولار، فسيكون التدفق النقدي سليما حتى عام 2012، حيث سيكون مطلوبا في ذلك الوقت توفير التمويل التام للتكاليف المرتبطة بالمخطط العام.
    Objective of the Organization: To promote applications of information and communications technology and to enhance regional cooperation for improved disaster risk reduction and management, as well as for improved management of the associated socio-economic risks, for inclusive and sustainable development in Asia and the Pacific UN هدف المنظمة: تشجيع استخدام تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وتعزيز التعاون الإقليمي بهدف تحسين الحد من أخطار الكوارث والتصدي لها، وكذلك تحسين التصدي لما يرتبط بها من أخطار اجتماعية واقتصادية تحقيقا للتنمية الشاملة والمستدامة في آسيا والمحيط الهادئ
    An evaluation of the Mozambique repatriation operation was initiated in the first quarter of 1995; this will be followed at year end by an examination of the associated reintegration programme. UN وتم الشروع في تقييم عملية العودة الطوعية إلى موزامبيق في الربع اﻷول من عام ٥٩٩١؛ وسيتم متابعة ذلك في نهاية السنة ببحث برنامج إعادة الادماج المرتبط بذلك.
    Applications will include identification of the associated domestic measures to be taken to ensure that the national institutional capacity supported by the Special Programme is sustainable in the long term. UN 8- تدرج الجهات المقدمة للطلبات في طلباتها التدابير المحلية ذات الصلة المحددة التي تزمع اتخاذها لضمان أن تكون القدرات المؤسسية الوطنية التي يدعمها البرنامج الخاص مستدامة في الأجل الطويل.
    The Administration agreed with the Board's recommendation that the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs undertake a review of its system for recording and accounting for pledges to ensure that sufficient controls are in place to account for pledges in a timely manner in order to ensure the completeness and accuracy of the associated disclosures in the financial statements. UN وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن يقوم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بإجراء استعراض لنظام تسجيل التعهدات وحسابها لكفالة أن تكون هناك ضوابط كافية لاحتساب التعهدات في وقتها من أجل كفالة اكتمال ودقة ما يرتبط بذلك من إفصاحات في البيانات المالية.
    He also highlighted the funding situation of the associated funds and programmes in 2006. UN وألقى الضوء أيضا على حالة التمويل المتعلقة بالبرامج والصناديق المرتبطة به في عام 2006.
    After the hearing, the examining magistrate rules on the application for protection and on the content and duration of the associated measures. UN بعد سماع الأقوال يحكم قاضي التحقيق بشأن طلب الحماية ومحتوى ومدة التدابير المصاحبة.
    Organized crime. The extent of the associated violence and the scope it gives for corruption, as well as its sophisticated organization and financial dealings, constitute grave threats to prison security. UN الجريمة المنظمة ومدى العنف المرتبط بها والمجال الذي تفسحه لانتشار الفساد، علاوة على أن التنظيم المحكم لهذه الجريمة ومعاملاتها المالية المعقدة يجعلها تشكل تهديدا خطيرا على الأمن في السجون.
    In addition, the evaluation does not cover the work of the associated funds and programmes. UN وإضافة إلى ذلك، لا يتناول التقييم عمل الصناديق والبرامج المرتبطة بالبرنامج الإنمائي.
    When considering the implications of the dose to patients, it is important not to lose sight of the associated benefits. UN ١٢٧ - ومن المهم، لدى النظر في أثر الجرعات على المرضى، عدم إغفال ما يرتبط بها من منافع.
    19. On 24 August, Russian soldiers stopped a Nissan car in Poti which belonged to the Caucasus bureau of the associated Press, kidnapping journalists Davit Pipinashvili (citizen of Georgia) and Raul Galego (citizen of Spain). UN 19 - في 24 آب/أغسطس، أوقف جنود روس سيارة من طراز نيسان في بوتي عائدة لمكتب وكالة أسوشيتد برس في القوقاز، وخطفوا الصحافيين دافيت بيبيناشفيلي (مواطن جورجي) وراوول غاليغو (مواطن إسباني).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more