"of the attention" - Translation from English to Arabic

    • من اهتمام
        
    • بالعناية التي
        
    • للاهتمام الذي
        
    • من الاهتمام الذي
        
    • بالاهتمام الذي
        
    Those peoples should not be deprived of the attention and assistance of the international community simply because they were in Africa. UN وينبغي ألا يحرم هؤلاء السكان من اهتمام المجتمع الدولي ومساعدته لمجرد كونهم في أفريقيا.
    The tense situation in Najaf diverted some of the attention of Conference participants and of the Interim Government. UN واستأثرت الحالة المتوترة في النجف بجانب من اهتمام المشتركين في المؤتمر والحكومة المؤقتة للعراق.
    This rapid uptake of the Convention is an encouraging indication of the attention that States are paying to persons with disabilities globally. UN ويعد هذا التقبل السريع للاتفاقية مؤشرا مشجعا على ما توليه الدول من اهتمام للأشخاص ذوي الإعاقة على الصعيد العالمي.
    The Group takes serious note of the attention given to the Conference by the Secretary-General of the United Nations, who addressed the Conference in person yesterday. UN وتحيط المجموعة علماً بالعناية التي يوليها للمؤتمر الأمين العام للأمم المتحدة الذي خاطَبه شخصياً يوم أمس.
    72. In view of the attention given to this issue, inter alia, by the Board of Auditors, the Assembly and the organizations, the Commission considered that its secretariat should explore possible solutions and report its findings in the context of the adjustment of the base/floor salary scale. UN ٧٢ - ونظرا للاهتمام الذي أولي لهذه المسألة من مجلس مراجعي الحسابات، والجمعية العامة والمنظمات، ضمن جملة هيئات، رأت اللجنة أنه ينبغي ﻷمانتها أن تتقصى الحلول الممكنة وتقدم تقريرا عما تتوصل إليه في سياق تسوية جدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا.
    A couple months ago, she cut off my ponytail because she was jealous of the attention that I was getting, on my own birthday. Open Subtitles منذ شهرين قامت بقص شعري لأنها شعرت بالغيرة من الاهتمام الذي حصلتُ عليه في عيد ميلادي
    Contending with matters of war and peace has engaged the greater portion of the attention and preoccupation of the United Nations and of the international community. UN وكان التصدي لقضايا الحرب والسلام يستأثر بالجزء اﻷعظم من اهتمام وانشغال اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    Taking note with appreciation of the attention paid to children in the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and in the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance, UN وإذ يحيط علماً مع التقدير بما يولى للأطفال من اهتمام في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري،
    " Also taking note with appreciation of the attention paid to children in the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, UN " وإذ تحيط علما أيضا مع التقدير بما يوليه إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية من اهتمام بالأطفال،
    Taking note with appreciation of the attention paid to children in the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and in the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance, UN وإذ يحيط علماً مع التقدير بما يولى للأطفال من اهتمام في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري،
    The constitutional reform had therefore absorbed most of the attention of the Government of the Netherlands Antilles, which had not neglected its Covenant obligations, however. UN ولذلك فإن الإصلاح الدستوري يحشد جزءاً كبيراً من اهتمام حكومة جزر الأنتيل الهولندية، التي لا تهمل في الوقت نفسه التزاماتها بموجب العهد.
    The focus on assessing progress towards the Millennium Development Goals (MDGs) after five years occupied much of the attention of the General Assembly for most of the year. UN وبعد خمس سنوات من اعتماد الأهداف الإنمائية للألفية، استحوذ التركيز على تقييم التقدم المحرز في تحقيق هذه الأهداف على قدر كبير من اهتمام الجمعية العامة على مدى معظم العام الماضي.
    " Taking note with appreciation of the attention paid to children in the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and in the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance, UN " وإذ تحيط علما مع التقدير بما يولى للأطفال من اهتمام في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري،
    " Welcoming the entry into force of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, and taking note with appreciation of the attention paid to children in this international instrument, UN " وإذ ترحب ببدء نفاذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، تحيط علما مع التقدير بما يحظى به الطفل من اهتمام في هذا الصك الدولي،
    " Taking note with appreciation of the attention paid to children in the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance, and expressing the importance of its entry into force, UN " وإذ تحيط علما مع التقدير بما يحظى به الطفل من اهتمام في الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري وتعرب عن أهمية بدء نفاذها،
    The real concern is not only the number of victims claimed or the scale of the destruction that may ensue but also the possibility that the seeds of those conflicts will spread, both in the developed and in the developing countries, in the absence of the attention of a world order capable of containing and addressing their causes. UN والشاغل الحقيقي لنا ليس فقط عدد الضحايا الذين يسقطون أو نطاق التدمير الذي قد ينجم عن ذلك، ولكن ايضا احتمال انتشار بذور هذه الصراعات في البلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء، في غيبة من اهتمام النظام العالمي القادر على احتواء ومعالجة هذه القضايا.
    45. Most of the attention of the international donor community regarding forests has been focused on a few large countries that possess large areas of forest cover. UN 45 - لقد انصب الجزء الأكبر من اهتمام المجتمع الدولي للمانحين بشأن الغابات على عدد قليل من البلدان الكبيرة التي تمتلك مساحات شاسعة من الغطاء الحرجي.
    16. Given its special development needs, Africa has taken up a greater share of the attention and work of the United Nations Development Group in recent years. UN 16 - وبسبب احتياجاتها الإنمائية الخاصة، استأثرت أفريقيا بقسط أكبر من اهتمام مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وجهودها في السنوات الأخيرة.
    The Latin American and Caribbean Group takes note also of the attention paid to the relationship between CARICOM and the specialized agencies. UN وتحيط مجموعة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي علما أيضا بالعناية التي تولى للعلاقة بين الجماعة الكاربية والوكالات المتخصصة.
    Paragraph 513. As a result of the attention given to social and gender issues by the National Congress in recent years, Parliament has scrutinized and passed several bills regulating the rights of citizens of both sexes with respect to social benefits, and defining the institutional role of service-providing entities. UN 11 - الفقرة 513 - نتيجة للاهتمام الذي أولاه الكونغرس الوطني في السنوات الأخيرة للقضايا الاجتماعية والجنسانية، درس البرلمان واعتمد عددا من مشاريع القوانين التي تنظم حقوق المواطنين من كلا الجنسين فيما يتعلق بالاستحقاقات الاجتماعية، وتحدد الدور المؤسسي لكيانات تقديم الخدمات.
    In the past, much of the attention devoted by the United Nations to capacity-building has focused on providing assistance to States in drafting legislation or regulations or in compiling a list of best practices in a particular area. UN وفي الماضي، كان جانب كبير من الاهتمام الذي توجهه الأمم المتحدة لبناء القدرات يركز على تقديم المساعدة للدول في صياغة التشريعات أو الأنظمة أو في تصنيف قائمة بأفضل الممارسات في مجال معين.
    In particular, development must continue to be a focus of the attention it deserves. UN كما يجب أن تبقى التنمية تحظى بالاهتمام الذي تستحقه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more