"of the author's detention" - Translation from English to Arabic

    • احتجاز صاحب البلاغ
        
    • احتجاز صاحب الرسالة
        
    • باحتجاز صاحب البلاغ
        
    • اعتقال صاحب البلاغ
        
    • احتجاز مقدم البلاغ
        
    Further obstacles to the effectiveness of this recourse are the fact that the State party largely failed to implement the Commission's recommendations and its lack of independence at the time of the author's detention. UN أما العراقيل الأخرى التي تعوق فعالية وسيلة الطعن هذه فتتمثل في أن الدولة الطرف لم تنفذ عدداً كبيراً من توصيات اللجنة وفي أن هذه الأخيرة لم تكن تتمتع بالاستقلالية أثناء فترة احتجاز صاحب البلاغ.
    The State party also denies that the conditions of the author's detention on death row constitute a violation of article 10 of the Covenant. UN كما تنفي الدولة الطرف أن تكون ظروف احتجاز صاحب البلاغ في جناح المحكوم عليهم بالإعدام بمثابة انتهاك للمادة 10 من العهد.
    In light of this, the State party undertakes to investigate the conditions of the author's detention, and states that the results of the inquiry will be submitted to the Committee. UN وفي ضوء ذلك، ستُجري الدولة الطرف تحقيقا بشأن ظروف احتجاز صاحب البلاغ وستعرض نتائج التحقيق على اللجنة.
    4.8 The State party disputes that the circumstances of the author's detention give rise to any claim for compensation under article 9, paragraph 5, of the Covenant. UN ٤-٨ ولا توافق الدولة الطرف على أن ظروف احتجاز صاحب الرسالة تنشئ أي حق بالمطالبة بتعوض بمقتضى الفقرة ٥ من المادة ٩ من العهد.
    Despite repeated efforts, no official confirmation of the author's detention and whereabouts could be obtained. UN وعلى الرغم من الجهود المتكررة، لم تتمكن الأسرة من الحصول على تأكيد رسمي باحتجاز صاحب البلاغ أو بمكان وجوده.
    The State party concludes that the conditions of the author's detention were compatible with the requirements of article 10 (1) of the Covenant. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن شروط اعتقال صاحب البلاغ كانت مطابقة للشروط المنصوص عليها في المادة 10(1) من العهد.
    In light of this, the State party undertakes to investigate the conditions of the author's detention, and states that the results of the inquiry will be submitted to the Committee. UN وفي ضوء ذلك، ستُجري الدولة الطرف تحقيقا بشأن ظروف احتجاز صاحب البلاغ وستعرض نتائج التحقيق على اللجنة.
    The central ventilation was out of order for the duration of the author's detention. UN وكان نظام التهوية المركزية معطلاً طيلة مدة احتجاز صاحب البلاغ.
    An effective remedy, including termination of the author's detention under the DPSOA. UN توفير سبيل انتصاف فعال يشمل إنهاء احتجاز صاحب البلاغ بموجب قانون السجناء الخطرين.
    The central ventilation was out of order for the duration of the author's detention. UN وكان نظام التهوية المركزية معطلاً طيلة مدة احتجاز صاحب البلاغ.
    An effective remedy, including termination of the author's detention under the DPSOA. UN توفير سبيل انتصاف فعال يشمل إنهاء احتجاز صاحب البلاغ بموجب قانون السجناء الخطرين.
    In the absence of any explanations by the State party on the legality, reasonableness and necessity of the author's detention, the Committee considers that there has been a violation of article 9, paragraph 1. UN ولما لم تقدم الدولة الطرف أي توضيحات بشأن قانونية احتجاز صاحب البلاغ ومعقوليته وضرورته، ترى اللجنة أن هناك انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 9.
    In the absence of any explanations by the State party on the legality, reasonableness and necessity of the author's detention, the Committee considered that there had been a violation of article 9, paragraph 1. UN وفي غياب أي تفسيرات بشأن قانونية احتجاز صاحب البلاغ ومعقوليته وضرورته، رأت اللجنة أن انتهاكاً وقع لأحكام الفقرة 1 من المادة 9.
    Accordingly, the Committee found that the review of the lawfulness of the author's detention by the courts of the State party was not commensurate with the standards of review required by article 9, paragraph 4, and thus violated this provision. UN وعليه، انتهت اللجنة إلى أن استعراض قانونية احتجاز صاحب البلاغ من قبل محاكم الدولة الطرف لا يتناسب مع معايير الاستعراض التي تنص عليها الفقرة 4 من المادة 9 وبالتالي فإن هذا الاستعراض ينتهك هذا الحكم.
    In the absence of any explanations by the State party on the legality, reasonableness and necessity of the author's detention, the Committee considers that there has been a violation of article 9, paragraph 1. UN ولما لم تقدم الدولة الطرف أي توضيحات بشأن قانونية احتجاز صاحب البلاغ ومعقوليته وضرورته، ترى اللجنة أن هناك انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 9.
    Moreover, the judgement of the Court concerning the lawfulness of the author's detention does not reveal that the issue was actually raised in Court during the proceedings. UN وفضلا عن ذلك فإن حكم المحكمة فيما يتعلق بقانونية احتجاز صاحب البلاغ لا يبين أن المسألة قد أثيرت فعلاً أمام المحكمة خلال نظر الدعوى.
    4.28 In addition, the individual factors of the author's detention also indicate the absence of arbitrariness. UN 4-28 وعلاوة على ذلك، فإن العوامل الفردية التي انطوى عليها احتجاز صاحب البلاغ تبين أيضاً انعدام التعسف.
    However, there are issues concerning the length of the author's detention, which are considered below (paragraphs 8.6 to 8.8). UN غير أن هناك مسائل تتعلق بطول مدة احتجاز صاحب البلاغ يرد النظر فيها أدناه )الفقرات من ٨-٦ إلى ٨-٨(.
    5.6 Counsel concedes that, after the decision of the High Court in December 1992, no further challenge was indeed made to the lawfulness of the author's detention. UN ٥-٦ ويقر المحامي بأنه بعد صدور قرار المحكمة العليا في كانون اﻷول/ ديسمبر لم ترفع فعلا أي دعاوى أخرى للطعن في قانونية احتجاز صاحب الرسالة.
    Given the complexity of the case, the time it took to collect information on the continuously changing situation in Cambodia and for A's legal advisers to make submissions, the duration of the author's detention was not abusively long. UN وبالنظر إلى تعقيد هذه الحالة، التي استغرقت وقتا طويلا في جمع المعلومات عن الوضع الدائم التغير في كمبوديا وفي قيام اﻷشخاص الذين يقدمون المشورة القانونية إلى أ. بإعداد الوثائق اللازمة، فإن فترة احتجاز صاحب الرسالة لم تكن طويلة بشكل تعسفي.
    Despite repeated efforts, no official confirmation of the author's detention and whereabouts could be obtained. UN وعلى الرغم من الجهود المتكررة، لم تتمكن الأسرة من الحصول على تأكيد رسمي باحتجاز صاحب البلاغ أو بمكان وجوده.
    The State party concludes that the conditions of the author's detention were compatible with the requirements of article 10 (1) of the Covenant. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن شروط اعتقال صاحب البلاغ كانت مطابقة للشروط المنصوص عليها في المادة 10(1) من العهد.
    However, there are issues concerning the length of the author's detention, which are considered below (paragraphs 8.6 to 8.8). UN غير أن هناك مسائل تتعلق بطول مدة احتجاز مقدم البلاغ يرد النظر فيها أدناه )الفقرات من ٨-٦ إلى ٨-٨(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more