"of the authority of government" - Translation from English to Arabic

    • سلطة الحكومة
        
    • سلطة الحكم
        
    • لسلطة الحكومة
        
    Affirming that the will of the people is the basis of the authority of government and that the will of the people of Myanmar was clearly expressed in the elections held in 1990, UN وإذ تؤكد أن إرادة الشعب هي أساس سلطة الحكومة وأن شعب ميانمار قد عبر عن إرادته بوضوح في الانتخابات المعقودة في عام 1990،
    Fundamentally, the genuine will of the people must become the basis of the authority of government. UN والنقطة الجوهرية هي وجوب أن تشكل اﻹرادة الحقيقية للشعب أساس سلطة الحكومة.
    Affirming that the will of the people is the basis of the authority of government and that the will of the people of Myanmar was clearly expressed in the elections held in 1990, UN وإذ تؤكد أن إرادة الشعب هي أساس سلطة الحكومة وأن شعب ميانمار أعرب عن إرادته بوضوح في الانتخابات التي أجريت في عام 1990،
    Article 21 of the Universal Declaration sets the basis for a democratic order by declaring that the will of the people shall be the basis of the authority of government, expressed through genuine and periodic elections. UN 12- وتحدد المادة 21 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الأساس لإقامة نظام ديمقراطي معلنة أن إرادة الشعب يجب أن تكون أساس سلطة الحكم التي تتجلى من خلال انتخابات نزيهة ودورية.
    It further specifies that, " the will of the people shall be the basis of the authority of government. " UN وجاء فيها أيضاً أن " إرادة الشعب هي أساس سلطة الحكم " .
    8. Reaffirms that the will of the people shall be the basis of the authority of government and that this will shall be expressed in periodic and genuine elections which shall be by universal and equal suffrage and shall be held by secret vote or by equivalent free voting procedures; UN 8- تؤكد من جديد أن إرادة الشعب هي الأساس لسلطة الحكومة ويعبر عنها في انتخابات دورية وحقيقية تجري بالاقتراع العام على قدم المساواة ويكون الاقتراع سرياً أو بإجراءات تصويت حرّ مكافئ له؛
    Affirming that the will of the people is the basis of the authority of government and that the will of the people of Myanmar was clearly expressed in the elections held in 1990, UN وإذ تؤكد أن إرادة الشعب هي أساس سلطة الحكومة وأن شعب ميانمار أعرب عن إرادته بوضوح في الانتخابات التي أجريت في عام 1990،
    Affirming that the will of the people is the basis of the authority of government and that the will of the people of Myanmar was clearly expressed in the elections held in 1990, UN وإذ تؤكد أن إرادة الشعب هي أساس سلطة الحكومة وأن شعب ميانمار قد عبر عن إرادته بوضوح في الانتخابات المعقودة في عام 1990،
    Affirming that the will of the people is the basis of the authority of government and that the will of the people of Myanmar was clearly expressed in the elections held in 1990, UN وإذ تؤكد أن إرادة الشعب هي أساس سلطة الحكومة وأن شعب ميانمار قد عبر عن إرادته بوضوح في الانتخابات التي جرت في عام 1990،
    Affirming that the will of the people is the basis of the authority of government and that the will of the people of Myanmar was clearly expressed in the elections held in 1990, UN وإذ تؤكد أن إرادة الشعب هي أساس سلطة الحكومة وأن شعب ميانمار قد عبر عن إرادته بوضوح في الانتخابات المعقودة في عام 1990،
    It further proclaims, in paragraph 3, that the will of the people shall be the basis of the authority of government and that this will shall be expressed in periodic and genuine elections. UN وهي تنص كذلك في الفقرة ٣ على أن إرادة الشعب هي مصدر سلطة الحكومة وأن هذه الارادة يعبر عنها بانتخابات دورية ونزيهة.
    Affirming that the will of the people is the basis of the authority of government and that the will of the people of Myanmar was clearly expressed in the elections held in 1990, UN وإذ تؤكد أن إرادة الشعب هي أساس سلطة الحكومة وأن شعب ميانمار قد عبّر عن إرادته بوضوح في الانتخابات التي جرت في عام 1990،
    Those efforts were in accordance with one of the fundamental provisions of the Universal Declaration of Human Rights, namely, that the will of the people, as expressed in such elections, shall be the basis of the authority of government. UN وتتفق هذه الجهود مع أحد اﻷحكام اﻷساسية في إعلان حقوق اﻹنسان، ألا وهو أن إرادة الشعب، كما تُعبر عنها هذه الانتخابات، هي اﻷساس الذي تستند إليه سلطة الحكومة.
    As the Special Rapporteur has previously commented in detail (see E/CN.4/1994/58, paras. 80-86 and 159-184; A/50/734, paras. 52-58), the conditions necessary to ensure that the free will of the people is the basis of the authority of government do not exist in the present legal and political order of Iraq. UN وكما سبق للمقرر الخاص أن لاحظ بالتفصيل )انظر E/CN.4/1994/58، الفقرات ٠٨-٦٨ و٩٥١-٤٨١؛ وA/50/734، الفقرات ٢٥-٨٥(، فإن الشروط الضرورية لضمان أن تكون الارادة الحرة للشعب هي أساس سلطة الحكم ليست موجودة في النظام القانوني والسياسي الحالي للعراق.
    35. The right to political participation is enshrined in the Universal Declaration of Human Rights: " everyone has the right to take part in the government of his country, directly or through freely chosen representatives " and " the will of the people shall be the basis of the authority of government. " UN 35- وينص الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على الحق في المشاركة السياسية: فقد جاء فيه أن " لكل شخص حق المشاركة في إدارة الشؤون العامة لبلده، إما مباشرة أو بواسطة ممثلين يُختارون بحرية " ، وأن " إرادة الشعب هي أساس سلطة الحكم " .
    41. The right to political participation is enshrined in the Universal Declaration of Human Rights: article 21 states that " everyone has the right to take part in the government of his country, directly or through freely chosen representatives " and that " the will of the people shall be the basis of the authority of government " . UN 41- وينص الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على الحق في المشاركة السياسية: فقد جاء في المادة 21 أن " لكل شخص حق المشاركة في إدارة الشؤون العامة لبلده، إما مباشرة أو بواسطة ممثلين يُختارون بحرية " ، وأن " إرادة الشعب هي أساس سلطة الحكم " .
    8. Reaffirms that the will of the people shall be the basis of the authority of government and that this shall be expressed in periodic and genuine elections which shall be by universal and equal suffrage and shall be held by secret vote or by equivalent free voting procedures; UN 8- تؤكد من جديد أن إرادة الشعب هي الأساس لسلطة الحكومة ويعبر عنها في انتخابات دورية وحقيقية تجري بالاقتراع العام على قدم المساواة ويكون الاقتراع سرياً أو بإجراءات تصويت حرّ مكافئ له؛
    8. Reaffirms that the will of the people shall be the basis of the authority of government and that this shall be expressed in periodic and genuine elections which shall be by universal and equal suffrage and shall be held by secret vote or by equivalent free voting procedures; UN 8- تؤكد من جديد أن إرادة الشعب هي الأساس لسلطة الحكومة ويعبر عنها في انتخابات دورية وحقيقية تجري بالاقتراع العام على قدم المساواة ويكون الاقتراع سرياً أو بإجراءات تصويت حرّ مكافئ له؛
    54. As the Special Rapporteur has previously commented in detail (see E/CN.4/1994/58, paras. 80-86 and 159-184), the conditions necessary to ensure that the free will of the people is the basis of the authority of government do not exist in the present legal and political order of Iraq. UN ٥٤ - ووفقـا للتعليق الــذي أبــداه المقـرر الخـاص بالتفصيـل )انظـر E/CN.4/1994/58، الفقـرات ٨٠-٨٦ و ١٥٩-١٨٤(، تنعدم، في النظام القانوني والسياسي السائد اﻵن في العراق، الظروف التي لا بد منها للتكفل بجعل حرية إرادة الشعب أساسا لسلطة الحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more