"of the autonomous republic of crimea" - Translation from English to Arabic

    • جمهورية القرم المتمتعة بالحكم الذاتي
        
    • جمهورية القرم التي تتمتع بالحكم الذاتي
        
    • جمهورية القِرم ذات الاستقلال الذاتي
        
    • في جمهورية القرم المستقلة ذاتياً
        
    • لجمهورية القرم المتمتعة بالحكم الذاتي
        
    • لجمهورية القرم المستقلة ذاتياً
        
    • لجمهورية القرم ذات الحكم الذاتي
        
    • لجمهورية كريميا المستقلة ذاتيا
        
    • جمهورية القرم المستقلة ذاتيا
        
    Statement of the Mejlis of the Crimean Tatar people with regard to the announcement of a Crimean referendum by the Verkhovna Rada of the Autonomous Republic of Crimea UN البيان الصادر عن مجلس شعب تتار القرم بخصوص إعلان برلمان جمهورية القرم المتمتعة بالحكم الذاتي إجراء استفتاء في القرم
    The note, passed to the Russian side, emphasizes that all nuclear facilities, installations and materials located on the territory of the Autonomous Republic of Crimea and the city of Sevastopol are the property of Ukraine. UN وتشدد المذكرة، التي أحيلت إلى الجانب الروسي، على أن ملكية جميع المرافق والمنشآت والمواد النووية في أراضي جمهورية القرم المتمتعة بالحكم الذاتي ومدينة سيفاستوبول تعود لأوكرانيا.
    Making these irresponsible actions part of the deputies of the Verkhovna Rada of the Autonomous Republic of Crimea not only violated the law of Ukraine, but demonstrated their cynical attitude to the multinational population of Crimea. UN إن هذه التصرّفات غير المسؤولة من جانب نواب برلمان جمهورية القرم المتمتعة بالحكم الذاتي لا تشكل انتهاكا للقانون الأوكراني فحسب، بل وتكشف عن مواقفهم المعادية لسكان القرم المتعددي القوميات.
    Article 11 of the Constitution of the Autonomous Republic of Crimea provides that in the Autonomous Republic of Crimea official documents certifying the status of a citizen shall be issued in both Ukrainian and Russian. UN وتنص المادة 11 من دستور جمهورية القرم التي تتمتع بالحكم الذاتي على أن الوثائق الرسمية التي تثبت الحالة المدنية للمواطن تصدر باللغتين الأوكرانية والروسية.
    Implementation of the laws of Ukraine is mandatory in the territory of the Autonomous Republic of Crimea. UN ويعتبر تنفيذ قوانين أوكرانيا إلزامياً في إقليم جمهورية القِرم ذات الاستقلال الذاتي.
    In this regard, we insist that all nuclear facilities, installations and materials in the territory of the Autonomous Republic of Crimea and the city of Sevastopol remain Ukraine's property. UN وفي هذا الصدد، نُصِر على أن جميع المرافق والمنشآت والمواد النووية الموجودة في إقليم جمهورية القرم المتمتعة بالحكم الذاتي ومدينة سيفاستوبول تبقى ملكا لأوكرانيا.
    The Ukrainian side insists that all nuclear facilities, installations and materials in the territory of the Autonomous Republic of Crimea and the city of Sevastopol constitute Ukraine's property. UN ويُصر الجانب الأوكراني على أن جميع المرافق والمنشآت والمواد النووية في إقليم جمهورية القرم المتمتعة بالحكم الذاتي ومدينة سيفاستوبول هي ملك لأوكرانيا.
    The Mejlis of the Crimean Tatar People considers the adoption of this decision by the Verkhovna Rada of the Autonomous Republic of Crimea not only as criminal and contradicting the interests of the overwhelming majority of the multinational population of Crimea, but also as deliberately provocative action, aimed at a further escalation of the tension in Crimea and around it. UN ويرى مجلس شعب تتار القرم هذا القرار الذي اتخذه برلمان جمهورية القرم المتمتعة بالحكم الذاتي ليس فقط بوصفه عملا إجراميا يتعارض مع مصالح الأغلبية الساحقة لسكان القرم المتعددي القوميات، بل وكاستفزاز متعمّد قُصد به مزيد من تصعيد التوتر في شبه جزيرة القرم والمناطق المحيطة بها.
    In spite of the moderate and restrained practice of the State authorities of Ukraine and its armed forces, the situation on the territory of the Autonomous Republic of Crimea continues to deteriorate dramatically owing to the activization of actions of the armed forces and the Black Sea Fleet of the Russian Federation. UN على الرغم من ممارسة سلطات الدولة الأوكرانية وقواتها المسلحة للاعتدال وضبط النفس، ما زالت الحالة في إقليم جمهورية القرم المتمتعة بالحكم الذاتي تتدهور بصورة حادة نتيجة لتحركات القوات المسلحة للاتحاد الروسي وتحركات أسطوله في البحر الأسود.
    5. Underscores that the referendum held in the Autonomous Republic of Crimea and the city of Sevastopol on 16 March 2014, having no validity, cannot form the basis for any alteration of the status of the Autonomous Republic of Crimea or of the city of Sevastopol; UN 5 - تؤكد أن الاستفتاء الذي أُجري في جمهورية القرم المتمتعة بالحكم الذاتي ومدينة سيفاستوبول في 16 آذار/مارس 2014، لا يمكن، بحكم افتقاده للمشروعية، أن يشكّل الأساس لأي تغيير في وضع جمهورية القرم المتمتعة بالحكم الذاتي أو مدينة سيفاستوبول؛
    6. Calls upon all States, international organizations and specialized agencies not to recognize any alteration of the status of the Autonomous Republic of Crimea and the city of Sevastopol on the basis of the above-mentioned referendum and to refrain from any action or dealing that might be interpreted as recognizing any such altered status. UN 6 - تهيب بجميع الدول والمنظمات الدولية والوكالات المتخصصة عدم الاعتراف بأي تغيير في وضع جمهورية القرم المتمتعة بالحكم الذاتي ومدينة سيفاستوبول على أساس الاستفتاء السالف الذكر، والامتناع عن اتخاذ أي إجراءات أو القيام بأي معاملات قد تفسر على أنها اعتراف بأي تغيير في ذلك الوضع.
    12. Calls for an immediate end to all acts of discrimination and harassment, in particular towards persons belonging to minorities and indigenous peoples and other residents of the Autonomous Republic of Crimea and the city of Sevastopol, including ethnic Ukrainians and Crimean Tatars; UN 12- يدعو إلى إنهاء فوري لجميع أفعال التمييز والمضايقة، ولا سيما حيال الأشخاص المنتمين للأقليات والشعوب الأصلية وغيرهم من المقيمين في جمهورية القرم المتمتعة بالحكم الذاتي وفي مدينة سيفاستوبول، بمَن فيهم المجموعة الإثنية الأوكرانية وتتار القرم؛
    In March 2014, the crisis broadened, with paramilitary and so-called self-defence groups as well as soldiers without insignia -- widely believed to be from the Russian Federation -- taking control of the Autonomous Republic of Crimea and organizing a referendum to join the Russian Federation. UN 5- واتسع نطاق الأزمة في آذار/مارس 2014 مع قيام جماعات شبه عسكرية وما يسمَّى بجماعات الدفاع الذاتي فضلاً عن جنود لا يحملون شارات - يعتقَد على نطاق واسع أنهم جاؤوا من الاتحاد الروسي- بالسيطرة على جمهورية القرم المتمتعة بالحكم الذاتي وبتنظيم استفتاء بشأن انضمامها إلى الاتحاد الروسي.
    12. Calls for an immediate end to all acts of discrimination and harassment, in particular towards persons belonging to minorities and indigenous peoples and other residents of the Autonomous Republic of Crimea and the city of Sevastopol, including ethnic Ukrainians and Crimean Tatars; UN 12- يدعو إلى إنهاء فوري لجميع أفعال التمييز والمضايقة، ولا سيما حيال الأشخاص المنتمين للأقليات والشعوب الأصلية وغيرهم من المقيمين في جمهورية القرم المتمتعة بالحكم الذاتي وفي مدينة سيفاستوبول، بمَن فيهم المجموعة الإثنية الأوكرانية وتتار القرم؛
    Article 11 of the Constitution of the Autonomous Republic of Crimea provides that in the Autonomous Republic of Crimea official documents certifying the status of a citizen shall be issued in both Ukrainian and Russian. UN وتنص المادة 11 من دستور جمهورية القرم التي تتمتع بالحكم الذاتي على أن الوثائق الرسمية التي تثبت الحالة المدنية للمواطن تصدر باللغتين الأوكرانية والروسية.
    It was established that they had links with members of organized criminal gangs in the Crimea; investigations into the crime were being monitored by the Principal Administration of the Ministry of Internal Affairs of the Autonomous Republic of Crimea. UN وثبت أنه كان لهم صلات بأفراد عصابات جنائية منظمة في القرم. وتقوم الإدارة المركزية لوزارة الشؤون الداخلية في جمهورية القرم المستقلة ذاتياً بالإشراف على التحقيقات التي تجرى في هذه الجريمة.
    Work was suspended in 2014 owing to the temporary occupation of the Autonomous Republic of Crimea by the Russian Federation. UN وتوقّف هذا العمل في عام 2014 بسبب الاحتلال المؤقت من جانب الاتحاد الروسي لجمهورية القرم المتمتعة بالحكم الذاتي.
    424. The Committee notes that Crimean Tatars reportedly remain underrepresented in the public service of the Autonomous Republic of Crimea (arts. 5 (c) and 2 (2)). UN 424- وتلاحظ اللجنة المعلومات التي تفيد أن تتر القرم لا يزال تمثيلهم ناقصاً في وظائف الخدمة العامة لجمهورية القرم المستقلة ذاتياً (المادتان 5(ج) و2(2)).
    20. The draft resolution underscored the inadmissibility of external intervention, such as the occupation of the Autonomous Republic of Crimea by the Russian Federation. UN 20 - ويؤكد مشروع القرار عدم جواز التدخل الخارجي، مثل احتلال الاتحاد الروسي لجمهورية القرم ذات الحكم الذاتي.
    That act is aimed at the change of the legal status of the Autonomous Republic of Crimea as an integral part of Ukraine. UN والهدف من ذلك هو تغيير المركز القانوني لجمهورية كريميا المستقلة ذاتيا بوصفها جزءا لا يتجزأ من أوكرانيا.
    In the three cases, the Government replied that investigations conducted by the Procurator’s Office of the Autonomous Republic of Crimea had found that the claim made by the mother of the missing brothers, that her sons and a friend had been arrested by operational services of the law-enforcement organs and kept in detention for a lengthy period, was not substantiated. UN وفي الحالات الثلاث ردت الحكومة بما يفيد أن التحقيقات التي أجراها مكتب المندوب في جمهورية القرم المستقلة ذاتيا تُبين عدم صحة ادعاء والدة الشخصين المفقودين القائل بأن ابنيها وصديقا لهما قد اعتقلهم أفراد عاملون في جهات تابعة لهيئات إنفاذ القانون ثم احتجزوهم لفترة مطولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more