"of the background" - Translation from English to Arabic

    • المعلومات الأساسية
        
    • لخلفية
        
    • عن خلفية
        
    • من خلفية
        
    • بالمعلومات الأساسية
        
    • بخلفية
        
    • للخلفية
        
    • للمعلومات الأساسية
        
    • من الخلفية
        
    In the context of the background paper written by Mexico, the focus on human development, shared prosperity and shared responsibility was emphasized. UN وقد تم التأكيد في سياق ورقة المعلومات الأساسية التي اعدتها المكسيك، على التركيز على التنمية البشرية والرخاء المشترك والمسؤولية المشتركة.
    Most of the background papers for the conference have been written by indigenous peoples. UN ومعظم ورقات المعلومات الأساسية للمؤتمر كتبتها شعوب أصلية.
    A detailed cost plan is provided in table 3 of the background document. UN وترد خطة مفصلة للتكاليف في الجدول 3 الوارد في وثيقة المعلومات الأساسية.
    The Special Representative provided an assessment of the background to the current situation and the role to be played by the United Nations in Somalia in the future. UN وقدم الممثل الخاص تقييما لخلفية الحالة الراهنة والدور الذي من المزمع أن تضطلع به الأمم المتحدة في الصومال في المستقبل.
    The introduction to the report provides an overview of the background to the establishment of the group of experts. UN وتوفر مقدمة هذا التقرير لمحة عامة عن خلفية إنشاء فريق الخبراء.
    The Declaration is also included as part of the background for training projects on the administration of justice being developed in the framework of the human rights’ advisory services, technical assistance and information programme. UN كما أُدرج اﻹعلان كجزء من خلفية مشاريع التدريب على تسيير العدالة، التي يجري إنشاؤها في إطار الخدمات الاستشارية والمساعدات التقنية والبرامج اﻹعلامية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    The secretariat noted with appreciation the information received from Member States, which formed the basis of the background note. UN وأعربت الأمانة عن تقديرها للمعلومات المقدَّمة من الدول الأعضاء التي استندت إليها مذكّرة المعلومات الأساسية.
    I would like to furnish you with a bit of the background of this paper. UN وأود أن أزودكم ببعض المعلومات الأساسية بشأن هذه الورقة.
    Yes, well, let me give you a bit of the background info first. Open Subtitles أجل, حسناً, إسمحي لي بأن أمدكِ ببعض المعلومات الأساسية أولاً
    Peer review of the background study UN ثانياً-4 استعراض النظراء لدراسة المعلومات الأساسية
    A section of the background paper will address the issue of illicit manufacturing of firearms, as defined under the Firearms Protocol, and will identify some good practices in its prevention and control. UN وثمَّة باب في ورقة المعلومات الأساسية سوف يتناول مسألة صنع الأسلحة النارية بصورة غير مشروعة، حسب تعريفه الوارد في بروتوكول الأسلحة النارية، كما سيحدِّد بعض الممارسات الجيِّدة في مجال منعه ومكافحته.
    The Secretariat could assist the outgoing Chair in the preparation of the background information, although responsibility would lie with the Chair. UN ويمكن للأمانة العامة مساعدة الرئيس المنتهية مدته في إعداد المعلومات الأساسية إلا أن المسؤولية عن ذلك تقع على عاتق الرئيس.
    Although some of the background documents explicitly mention people with disabilities, they are not referred to within the Millennium Development Goals, or in the material generated as part of the process to achieve them. UN وبالرغم من أن بعض وثائق المعلومات الأساسية يذكر الأشخاص ذوي الإعاقة صراحة، إلا أنه لم تتم الإشارة لهم ضمن الأهداف الإنمائية للألفية، أو في المواد التي نتجت كجزء من عملية تحقيق تلك الأهداف.
    In particular, the facilitative branch considered paragraphs 15 and 16 of the background paper and noted that paragraph 16 raised particular issues with respect to four Parties, namely Austria, Canada, Croatia and Italy. UN ونظر الفرع، بوجه خاص، في الفقرتين 15 و16 من ورقة المعلومات الأساسية ولاحظ أن الفقرة 16 تثير مسائل محددة فيما يتعلق بأربعة أطراف هي إيطاليا وكرواتيا وكندا والنمسا.
    The secretariat was also congratulated for the quality of the background documentation prepared and the highly qualified invited speakers. UN وهُنّئت الأمانة بدورها على جودة وثائق المعلومات الأساسية التي أعدتها وعلى اختيارها الصائب لمن دعتهم من المتكلمين ذوي الكفاءات العالية.
    We are very much aware of the background of that situation. UN ونحن مدركون أشد الإدراك لخلفية تلك الحالة.
    A brief account of the background of these activities is in order here. UN ويجدر هنا تقديم سرد موجز لخلفية هذه اﻷنشطة.
    A summary of the background and experience of the Panel can be found in annex II. UN ويمكن الاطلاع على موجز عن خلفية أعضاء الفريق وخبراتهم في المرفق الثاني.
    Since May 2002, in accordance with article 29 of Government Decision No. 383-2001, the Department for Immigration has effected verification of the background of persons applying for refugee status, in order to determine whether the applicants are covered by the prohibitions laid down in article IV of the said Decision. UN تقوم إدارة الهجرة، منذ أيار/مايو 2002، وفقا للمادة 29 من القرار الحكومي رقم 383-2001، بالتحقق من خلفية الأشخاص المتقدمين بطلبات للحصول على مركز اللاجئ للتأكد من عدم انطباق النواهي المنصوص عليها في المادة الرابعة من القرار المذكور على طالبي ذلك المركز.
    Other studies have been prepared on forestry, on land tenure and, specifically, on forestry as part of the background work being undertaken to develop the community forest rights law. UN وأجريت دراسات أخرى حول الحراجة وحيازة الأراضي وعلى وجه الخصوص بشأن الحراجة كجزء من العمل المتعلق بالمعلومات الأساسية الذي يجري تنفيذه من أجل إعداد قانون بشأن حقوق المجتمعات المحلية المتعلقة بالغابات.
    Teachers should be aware of the background of their students and need to develop a trusting relationship with them in order to be effective. UN يجب أن يكون المدرسون على علم بخلفية طلابهم ولا بد لهم، لكي يؤدوا مهامهم بفعالية، من إرساء علاقة ثقة معهم.
    The sections below include summaries of the background, key findings, and recommendations, and are based on the text of the evaluation report. UN وتشمل الفروع أدناه ملخصات للخلفية والاستنتاجات الرئيسية، والتوصيات، وتستند إلى نص تقرير التقييم.
    Section I provides a summary of the background to the establishment of the Strategic Military Cell in 2006. UN ويرد في القسم الأول موجزا للمعلومات الأساسية المتعلقة بإنشاء الخلية العسكرية الاستراتيجية في عام 2006.
    We think we'll be able to bring out the whole face, part of her dress and the left side of the background. Open Subtitles نعتقد أننا قادرون على استعادة الوجه بأكمله جزء من الفستان والقسم الأيسر من الخلفية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more