"of the basic law of governance" - Translation from English to Arabic

    • من النظام الأساسي للحكم
        
    • في النظام الأساسي للحكم
        
    The source indicates that this is in contravention of Saudi domestic law, notably article 36 of the Basic Law of Governance. UN ويشير المصدر إلى أن ذلك يتنافى مع القانون المحلي السعودي، ولا سيما مع المادة 36 من النظام الأساسي للحكم.
    Article 8 of the Basic Law of Governance stipulates that governance in Saudi Arabia is based on justice and equality in accordance with Islamic sharia. UN وتنص المادة 8 من النظام الأساسي للحكم على أن الحكم في المملكة العربية السعودية يقوم على العدل والمساواة وفقاً للشريعة الإسلامية.
    Article 39 of the Basic Law of Governance prohibits violations of human rights and incitement to disorder or discord and requires the media to educate the nation and consolidate its unity. UN وتحظر المادة 39 من النظام الأساسي للحكم انتهاكات حقوق الإنسان، وكذلك التحريض على الاضطرابات أو الفتنة، وتطلب من وسائط الإعلام تثقيف الأمة وتوطيد وحدتها.
    :: In accordance with article 6 of the Basic Law of Governance, women join with men in pledging allegiance to whoever is chosen king; UN تشارك المرأة الرجل في مبايعة من يتم اختياره ملكاً وذلك طبقاً لنص المادة (6) من النظام الأساسي للحكم.
    2nd 3rd 4th As for the rights mentioned in paragraph (b), women in the Kingdom of Saudi Arabia enjoy equality with men in respect of functional rights and duties under the provisions of the Basic Law of Governance and labour laws in force in the country. UN أما ما يتعلق بالحقوق الواردة في الفقرة (ب) فإن المرأة في المملكة العربية السعودية تتمتع بالمساواة مع الرجل في الحقوق والواجبات الوظيفية وذلك استناداً للأحكام التي وردت في النظام الأساسي للحكم وأنظمة العمل المعمول بها في المملكة.
    3. Mr. Al-Shamikh (Saudi Arabia) said that complaints relating to human rights were dealt with in accordance with article 5 of the Basic Law of Governance and given due consideration by the relevant authorities. UN 3 - السيد الشامخ (المملكة العربية السعودية): قال إن الشكاوى المتعلقة بحقوق الإنسان تعالج وفقا للمادة 5 من النظام الأساسي للحكم وتنظر فيها السلطات على النحو الواجب.
    Article 43 of the Basic Law of Governance states: " The court of the King and of the Crown Prince shall be accessible to every citizen and to every one who has a complaint or a grievance. Every individual shall have the right to address public authorities in matters of concern to him " . UN فقد جاء في المادة (43) من النظام الأساسي للحكم أن (مجلس الملك ومجلس ولي العهد مفتوحان لكل مواطن ولكل من له شكوى أو مظلمة، ومن حق كل فرد مخاطبة السلطات العامة فيما يعرض له من الشؤون).
    The source points out that such treatment is in violation of article 36 of the Basic Law of Governance, article 35 of the Law of Criminal Procedure (Royal Decree No. M/39) and article 114 of the Law of Criminal Procedure. UN ويشير المصدر إلى أن هذه المعاملة فيها انتهاك لأحكام المادة 36 من النظام الأساسي للحكم والمادة 35 من نظام الإجراءات الجزائية (المرسوم الملكي رقم م/39) والمادة 114 من نظام الإجراءات الجزائية.
    The source submits that Mr. Shaqibel's treatment is contrary to Saudi domestic law, notably article 36 of the Basic Law of Governance, which stipulates that " the State shall provide security for all citizens and residents on its territories. UN 13- ويدفع المصدر بأن المعاملة التي تلقاها السيد الشقيبل تتنافى مع القانون المحلي السعودي، ولا سيما المادة 36 من النظام الأساسي للحكم التي تنص على أن " توفِّر الدولة الأمن لجميع مواطنيها والمقيمين على إقليمها.
    The source alleges that this is in violation of Saudi law, notably article 36 of the Basic Law of Governance which stipulates that " the State shall provide security for all citizens and residents on its territories. No one may be confined, arrested or imprisoned without reference to the Law " . UN ويدعي المصدر أن هذا الأمر ينتهك القانون السعودي، لا سيما المادة 36 من النظام الأساسي للحكم التي تنصّ على ما يلي " تُوفر الدولة الأمن لجميع مواطنيها والمقيمين على أراضيها، ولا يجوز احتجاز أحد، أو توقيفه، أو سجنه، إلا بموجب أحكام النظام " .
    The Saudi judiciary is a just and balanced judiciary and, according to article 46 of the Basic Law of Governance, there is no authority over judges in their judicial function other than that of the Islamic Shariah. Article 46 likewise makes clear that the judiciary is an independent authority and this principle has subsequently been affirmed by the Statutes of the Judiciary. UN والقضاء السعودي قضاء عادل ومتزن ولا سلطان على القضاة في قضائهم لغير سلطان الشريعة الإسلامية طبقاً لنص المادة (46) من النظام الأساسي للحكم والتي أوضحت أيضاً أن القضاء سلطة مستقلة ثم جاء نظام القضاء ليؤكد هذا المبدأ.
    The regulatory provisions have incorporated equality of treatment without any discrimination on the basis of gender. In accordance with article 28 of the Basic Law of Governance, the State facilitates the provision of job opportunities to every able person and ensures the protection of worker and employer. UN وقد أدرجت اللوائح التنظيمية مساواتها في المعاملة دون أي تمييز على أساس الجنس، وتيسر الدولة مجالات العمل لكل قادر عليه طبقاً لما جاء بالمادة (27) من النظام الأساسي للحكم كما تضمن حماية العامل وصاحب العمل.
    Article 28 of the Basic Law of Governance stipulates: " The State shall facilitate the provision of job opportunities to every able person, and shall enact laws that protect the workman and the employer. " UN تنص المادة (28) من النظام الأساسي للحكم على أن " يسر الدولة مجالات العمل لكل قادر عليه، وتسن الأنظمة التي تحمي العامل وصاحب العمل " .
    As for the right to protection of health, article 31 of the Basic Law of Governance stipulates: " The State shall be responsible for the care of public health, and shall provide health care to every citizen. " UN ومن حيث الحق في الوقاية الصحية فإن المادة (31) من النظام الأساسي للحكم نصت على أن " تعنى الدولة بالصحة العامة، وتوفر الرعاية الصحية لكل مواطن " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more