"of the beginning of" - Translation from English to Arabic

    • من بداية
        
    • من مطلع عام
        
    • بداية عام
        
    • لبداية
        
    • بداية العام
        
    According to data as of the beginning of the year, one out of every five entrepreneurs is a woman. UN واستنادا إلى بيانات اعتبارا من بداية السنة، ثمة امرأة سيدة أعمال من كل خمسة أشخاص ينخرطون في مجال الأعمال.
    In contributing to this debate, we are conscious of the fact that our deliberations are an important part of the beginning of establishing the basis for mutual understanding. UN وإذ نشارك في هذه المناقشة فإننا ندرك أن مداولاتنا جزء هام من بداية إرساء الأساس للتفاهم المتبادل.
    Moreover, according to the rules, the report of the Disarmament Commission should be submitted six weeks in advance of the beginning of the General Assembly session. UN وعلاوة على ذلك، وفقا للوائح، ينبغي لتقرير هيئة نزع السلاح أن يقدم قبل ستة أسابيع من بداية دورة الجمعية العامة.
    Pensionable age in the public sector was raised from 63 to 65 years as of the beginning of 1993. UN واعتباراً من مطلع عام 1993، رفعت سن المعاش في القطاع العام من 63 إلى 65 سنة.
    As of the beginning of 1998, her trial was not yet completed and her case is reportedly the longest one in Malaysian history. If convicted, she faces up to three years’ imprisonment or a fine, or both. UN وحتى بداية عام 1998، لم تكن محاكمتها قد اكتملت بعد، وقد ذكرت التقارير أن قضيتها هي أطول قضية في تاريخ ماليزيا، وهي تواجه عقوبة السجن لمدة ثلاث سنوات أو دفع غرامة أو كليهما.
    The year 2003 will mark the tenth anniversary of the beginning of the Group's work. UN وستكون سنة 2003 الذكرى العاشرة لبداية عمل الفريق.
    225. As of the beginning of the 2005/2006 school year, girls accounted for 48.4 per cent of primary school students and 53 per cent of secondary school students. UN 225 - وفي بداية العام الدراسي 2005/2006 كانت نسبة الفتيات 48.4 في المائة من طلبة المدارس الابتدائية و 53 في المائة من طلبة المدارس الثانوية.
    Four were held within one month of the beginning of the country review and 13 within one and three months. UN فقد أجرِيت أربعة اتصالات في غضون شهر واحد من بداية الاستعراض القطري و13 اتصالاً في غضون فترة تتراوح بين شهر واحد وثلاثة أشهر.
    The Tribunal anticipates that its administrative support to the Residual Mechanism will be gradually reduced as of the beginning of 2014, or earlier, where possible. UN وتتوقع المحكمة أن يخفض الدعم الإداري الذي تقدمه المحكمة إلى الآلية تدريجياً اعتبارا من بداية عام 2014 أو في وقت أقرب إذا أمكن.
    In his briefing, the Assistant Secretary-General informed that the Secretariat had ceased the internal distribution of hard copies of official documents as of the beginning of the year and emphasized the significant reduction in the printing of paper that had been achieved as a result. UN وذكر الأمين العام المساعد في إحاطته أن الأمانة العامة قد توقفت عن التوزيع الداخلي للنسخ المطبوعة للوثائق الرسمية اعتبارا من بداية السنة مشددا على ما أدى إليه ذلك من تقليص كبير في طباعة الورق.
    In regard to the minimum age, in most organizations the grant was payable if the child was 5 years of age or older at the beginning of the school year or if the child turned 5 within three months of the beginning of the school year. UN وفيما يتعلق بالسن الأدنى، تدفع المنحة في معظم المنظمات إذا كان عمر الطفل 5 سنوات أو أكثر في بداية السنة الدراسية أو إذا بلغ 5 سنوات في غضون ثلاثة أشهر من بداية السنة الدراسية.
    128. In 1998, the WFP Executive Board agreed that with few exceptions, a recovery strategy would be prepared within 18 months of the beginning of a relief operation. UN ١٢٨ - ومضى يقول إن المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷغذية العالمي وافق في عام ١٩٩٨ على أن تعد في غضون ١٨ شهرا من بداية أي عملية إغاثة استراتيجية لﻹنعاش، مع بعض الاستثناءات.
    In 1998, the WFP Executive Board agreed that with few exceptions, a recovery strategy would be prepared within 18 months of the beginning of a relief operation. UN ١٢٨ - ومضى يقول إن المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷغذية العالمي وافق في عام ١٩٩٨ على أن تعد، في غضون ١٨ شهرا من بداية أي عملية إغاثة، استراتيجية لﻹنعاش، مع بعض الاستثناءات.
    498. As of the beginning of 2007, a large increase in employment had been achieved, particularly for women, as a result of the development of new forms of home-based work. UN 498 - واعتبارا من بداية 2007 حدثت زيادة كبيرة في العمالة، وعلى وجه الخصوص للنساء، نتيجة عن استحداث أشكال جديدة للعمل في المنازل.
    The raised social security contribution of pensioners was abolished as of the beginning of 2003. UN وألغيت الزيادة في مساهمة المتقاعدين في الضمان الاجتماعي اعتباراً من مطلع عام 2003.
    Owing to financial constraints, however, publication of the Newsletter was suspended as of the middle of 1995 and publication of Topical Papers as of the beginning of 1996. UN على أن قيودا مالية اقتضت توقف نشر الرسالة الاخبارية اعتبارا من منتصف عام ١٩٩٥ وتوقف نشر الورقات الموضوعية اعتبارا من مطلع عام ١٩٩٦.
    384. The amount of the minimum sickness benefit was raised from 11.45 euro to 15.20 euro per day as of the beginning of 2005. UN 384- ورفع مبلغ الاستحقاق المرضي الأدنى 11.45 يورو إلى 15.20 يورو في اليوم اعتباراً من مطلع عام 2005.
    As of the beginning of 1995, UNDP began implementation of its TOKTEN programme to mobilize Palestinian diaspora skills to assist private sector development and strengthen the supporting institutions that would nurture its growth. UN وفي بداية عام ١٩٩٥ بدأ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تنفيذ برنامجه لنقل المعرفة عن طريق الوطنيين المغتربين لحشد مهارات الفلسطينيين في المهجر للمساعدة في تنمية القطاع الخاص وتعزيز المؤسسات الداعمة التي ترعى نموه.
    29. There was intense media coverage of the beginning of the trial phase of case 002 on 27 June 2011. UN 29 - وكانت هناك تغطية إعلامية مكثفة لبداية مرحلة المحاكمة في القضية رقم 2 في 27 حزيران/يونيه 2011.
    That trail was a photograph of the beginning of this attack. Open Subtitles هذا الأثر كان مثل الصورة الفوتوغرافية لبداية هذا الإعتداء
    226. Distribution of students of higher vocational educational institutions (as of the beginning of the 2005/2006 school year): UN 226 - توزيع طلبة المؤسسات التعليمية المهنية العليا (في بداية العام الدراسي 2005/2006):

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more