They are characterized by being stable, long-term and complementary to official public aid and oriented towards widening the sharing of the benefits of globalization. | UN | وهي تتسم بالثبات وطول الأجل، وتكمِّل المعونات الحكومية الرسمية، وهي موجهة نحو توسيع تقاسم فوائد العولمة. |
The countries are in very dire need of the benefits of globalization. | UN | هذه البلدان بحاجة ماسة للغاية إلى فوائد العولمة. |
Necessary resources need to be committed and those who have been mostly on the receiving end of the benefits of globalization have an added responsibility. | UN | فينبغي توفير الموارد اللازمة، كما تقع على عاتق الذين هم أساسا من المتلقين لفوائد العولمة مسؤولية إضافية. |
It provides for UNIDO to address the prevailing international development challenges, including the achievement of the Millennium Development Goals and an equitable distribution of the benefits of globalization, within the context of its mandate and its comparative advantages. | UN | وينص البيان على أن تتصدى اليونيدو للتحديات الإنمائية الدولية السائدة بما يشمل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية والتوزيع العادل لفوائد العولمة في سياق ولايتها والمزايا النسبية الخاصة بها. |
:: Promoting more equitable distribution of the benefits of globalization and world economic growth. | UN | :: تحقيق توزيع أكثر عدلا لمنافع العولمة والنمو الاقتصادي العالمي. |
However, in this age of globalization and interdependence, Africa should have its fair share of the benefits of globalization. | UN | ومع ذلك ينبغي في عصر العولمة والتكافل هذا أن تحصل أفريقيا على نصيبها العادل من منافع العولمة. |
There is an urgent need to adapt the international trading and financial systems so that every country can obtain its fair share of the benefits of globalization. | UN | وثمة حاجة ماسة إلى اعتماد نظم تجارية ومالية دولية كي يتسنى لكل بلد أن يحصل على حصته العادلة من مزايا العولمة. |
Aware that, among other important factors, both domestic and international, the widening economic and social gap between and among many countries and the marginalization of some countries in the global economy, due in part to the uneven impact of the benefits of globalization and liberalization, have contributed to large flows of people between and among countries and to the intensification of the complex phenomenon of international migration, | UN | وإذ تدرك أن الفجوة المتعاظمة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي بين الكثير من البلدان وفيما بينها وتهميش بعض البلدان في الاقتصاد العالمي، مما يعزى جزئيا إلى التباين في تأثير مكاسب العولمة وتحرير التجارة، أمران أسهما، من بين عوامل مهمة أخرى داخلية ودولية على السواء، في تدفق أعداد كبيرة من الناس بين البلدان وفيما بينها وفي تكثيف ظاهرة الهجرة الدولية المعقدة، |
The Group of 77 would continue to strive for equitable sharing of the benefits of globalization through strengthened international cooperation. | UN | ومن ثم ستواصل مجموعة الـ 77 جاهدة السعي من أجل تقاسم منصف لمزايا العولمة من خلال تعزيز التعاون الدولي. |
Policies which facilitated investment and trade also facilitated the realization of the benefits of globalization. | UN | وذكرت أن السياسات التي تسهِّل الاستثمار والتجارة تسهِّل أيضا تحقيق فوائد العولمة. |
21. A transparent rule-based trading system is needed to provide a level playing field to allow sharing of the benefits of globalization. | UN | ٢١ - ويلزم إيجاد نظام تجاري شفاف يقوم على قواعد، وذلك لكي يوفر تكافؤ الفرص بما يتيح اقتسام فوائد العولمة. |
There is growing concern with achieving a more equitable sharing of the benefits of globalization. | UN | وهناك اهتمام متزايد باقتسام فوائد العولمة على نحو أكثر عدلا. |
The role of UNCTAD is crucial in strengthening multilateral cooperation, ensuring the harmonization and convergence of competition law and policies, and publicizing a worldwide culture of competition with a view to securing an equitable division of the benefits of globalization while minimizing its adverse consequences. | UN | ● إن دور الأونكتاد أساسي في تعزيز التعاون الثنائي، وتحقيق التوافق والانسجام بين قوانين وسياسات المنافسة، ونشر ثقافة المنافسة في العالم بغية ضمان التقاسم المنصف لفوائد العولمة والحد من آثارها الضارة. |
It is an ethical imperative for the international community to halt and reverse the tendency towards marginalization of some countries and to promote their early enjoyment of the benefits of globalization and interdependence. | UN | ومن الضرورات الأخلاقية أن يعمل المجتمع الدولي على وقف الاتجاه نحو تهميش بلدان شتى وعكس مسار ذلك الاتجاه وتعزيز جني تلك البلدان دون إبطاء لفوائد العولمة والترابط. |
The world needs a fairer distribution of the benefits of globalization. | UN | ويحتاج العالم إلى توزيع أكثر عدلاً لمنافع العولمة. |
These shortfalls have been further compounded by the unequal distribution of the benefits of globalization and cuts in public provisioning of social services. | UN | ومما زاد هذه النقائص تفاقما، التوزيع غير المتكافئ لمنافع العولمة والتخفيضات في الاعتمادات العامة المرصودة للخدمات الاجتماعية. |
Such an analysis could also contribute to the Commission's discussion under item 4 on the design and implementation of international agreements in a manner enhancing their development impact and thus to a more equal distribution of the benefits of globalization. | UN | وهذا النوع من التحليل يمكن أن يساهم أيضاً في مناقشة اللجنة في إطار البند 4 لتصميم وتنفيذ الاتفاقات الدولية على نحو يُعزز أثرها الإنمائي، ويساهم بالتالي في التوصل إلى توزيع لمنافع العولمة فيه مزيد من المساواة. |
The issue for all is to develop the national capacity to take advantage of the benefits of globalization while mitigating its downsides. | UN | والمسألة بالنسبة للجميع هي اكتساب المقدرة الوطنية على الاستفادة من منافع العولمة مع التخفيف من مضارها. |
His Government was convinced that it was possible to take advantage of the benefits of globalization through collective action and commitment to shared responsibility. | UN | وإن حكومته على قناعةٍ بأن من الممكن الاستفادة من منافع العولمة من خلال اتخاذ إجراءات جماعية والتزامٍ بتقاسم المسؤولية. |
The initial conditions in these countries, characterized by low levels of per capita income, domestic savings and investment, make it unlikely that these countries will be able to reach that threshold on their own and to avail themselves of the benefits of globalization/regionalization. | UN | وتتسم اﻷحوال المبدئية في هذه البلدان بانخفاض مستويات معدل دخل الفرد، والمدخرات والاستثمارات المحلية، مما لا يرجح معه أن تتمكن هذه البلدان من بلوغ تلك العتبة معتمدة على نفسها ومن ثم اﻹفادة من مزايا العولمة/اﻷقلمة. |
Aware that, among other important factors, both domestic and international, the widening economic and social gap between and among many countries and the marginalization of some countries in the global economy, due in part to the uneven impact of the benefits of globalization and liberalization, have contributed to large flows of people between and among countries and to the intensification of the complex phenomenon of international migration, | UN | وإذ تدرك أن الهوة المتعاظمة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي داخل كثير من البلدان وفيما بينها وتهميش بعض البلدان في الاقتصاد العالمي بسبب أمور منها عدم توزيع مكاسب العولمة وتحرير التجارة بالتساوي أمران يسهمان، من بين عوامل هامة أخرى داخلية ودولية على السواء، في حدوث تدفقات كبيرة للأشخاص داخل البلدان وفيما بينها، وفي تكثيف ظاهرة الهجرة الدولية المعقّدة، |
We must act together in order to encourage the necessary consensus as that will allow us to take advantage of the benefits of globalization and confront its challenges. | UN | ويجب علينا أن نعمل معا حتى نشجع على التوصل إلى الاتفاقات الضرورية التي ستتيح الاستفادة بفوائد العولمة ومواجهة تحدياتها. |
We believe that the South must be adequately supported by more inclusive public- private partnership mechanisms in order for developing countries to effectively participate in the world economy and have a fairer share of the benefits of globalization. | UN | 27 - نعتقد أن بلدان الجنوب يجب أن تحظى بدعم كاف من طرف آليات أكثر شمولا لشراكات القطاع العام والخاص، حتى يتسنى للبلدان النامية المشاركة بشكل فعال في الاقتصاد العالمي والتمتع بحصة أكثر عدلا من ثمار العولمة. |