"of the bilateral agreements" - Translation from English to Arabic

    • الاتفاقات الثنائية
        
    • بالاتفاقات الثنائية
        
    • للاتفاقات الثنائية
        
    That is how Israel respects the resolutions of the Security Council and the articles of the bilateral agreements concluded with the other parties. UN هذا هو مدى احترام إسرائيل لقرارات مجلس اﻷمن ولبنود الاتفاقات الثنائية مع اﻷطراف اﻷخرى.
    None of the bilateral agreements on extradition and mutual legal assistance concluded by his Government with other States contained any reference to universal jurisdiction. UN ولا تتضمن أي من الاتفاقات الثنائية بشأن تسليم المجرمين والمساعدة القضائية المتبادلة التي أبرمتها حكومته مع الدول الأخرى أية إشارة إلى الولاية القضائية العالمية.
    The draft texts of the bilateral agreements were based on the model transfer agreement which had been reviewed by the Committee of Actuaries at its fiftieth session, in 2011. UN واستندت مشاريع نصوص الاتفاقات الثنائية إلى اتفاق النقل النموذجي الذي استعرضته لجنة الاكتواريين في دورتها الخمسين التي عُقدت في عام 2011.
    Please provide a list of the bilateral agreements for the exchange of information on terrorism - related matters to which Cyprus is a party. UN □ يرجى تقديم قائمة بالاتفاقات الثنائية المتعلقة بتبادل المعلومات بشأن المسائل ذات الصلة بالإرهاب التي تكون قبرص طرفا فيها.
    16. The Committee takes note of the bilateral agreements on the assisted return of minors that Spain has signed with Morocco and Senegal. UN 16- وتحيط اللجنة علما بالاتفاقات الثنائية بشأن مساعدة القاصرين على العودة التي وقعتها إسبانيا مع المغرب والسنغال.
    Additional information should be provided on the exact nature of the bilateral agreements on migrant women entered into with other countries. UN كما ينبغي تقديم معلومات إضافية بشأن الطابع الدقيق للاتفاقات الثنائية بشأن المهاجرات والتي تم الدخول فيها مع بلدان أخرى.
    In that regard, the Committee called upon Israel to respect its obligations under human rights treaties and the Fourth Geneva Convention and to release the prisoners in implementation of the bilateral agreements signed to date. UN وفي ذلك الصدد، طلبت اللجنة إلى إسرائيل احترام التزاماتها بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان واتفاقية جنيف الرابعة وإطلاق سراح السجناء تنفيذا للاتفاقات الثنائية الموقعة حتى اﻵن.
    4. The implications of article 98 of the bilateral agreements on the International Criminal Court. UN 4 - الآثار المترتبة على المادة 98 من الاتفاقات الثنائية بالنسبة للمحكمة الجنائية الدولية.
    The cases where the extradition is not allowed are regulated differently in each of the bilateral agreements to which the Republic of Macedonia is a party. UN وتسوى الحالات التي لا يسمح فيها بتسليم المجرمين بأشكال مختلفة في كل اتفاق من الاتفاقات الثنائية التي تشكل جمهورية مقدونيا طرفا فيها.
    In some of the bilateral agreements in place, and only by exemption, the extradition is not allowed for the political and military crimes. UN ولا يسمح في بعض الاتفاقات الثنائية السارية بتسليم المجرمين المتورطين في جرائم ســياسية وعسكرية إلا على وجه الاستثناء فحسب.
    So, I hope that the examination of the bilateral agreements will at least provide you and us with some useful insights about how some of the agreements perhaps serve the interests of development better than others. UN ولذلك آمل على اﻷقل أن توفر دراسة الاتفاقات الثنائية لكم ولنا بعض التبصرة المفيدة بشأن الكيفية التي يمكن أن تخدم بها بعض الاتفاقات مصالح التنمية أكثر من غيرها.
    In solving the Middle East problem, Ukraine proceeds from the need to reach a compromise between all the parties to the conflict and to implement the relevant resolutions of the United Nations and the provisions of the bilateral agreements. UN وفي حل مشكلة الشرق اﻷوسط، تنطلق أوكرانيا من ضرورة التوصل إلى حل وسط بين جميع أطراف الصراع وتنفيذ قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة وأحكام الاتفاقات الثنائية.
    This option could be complemented by a joint border patrol force of the Governments of the Central African Republic and Chad, and implementation of the bilateral agreements for joint border patrols between the Sudan and the Central African Republic. UN ويمكن أن يكمل هذا الخيار بقوة لدوريات الحدود المشتركة بين حكومتي جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، وتنفيذ الاتفاقات الثنائية المتعلقة بدوريات الحدود المشتركة بين السودان وجمهورية أفريقيا الوسطى.
    While large numbers of extraditions have been made, problems remain in that area, including the fact that many of the bilateral agreements are outdated. UN ومع أنه أُجري عدد كبير من عمليات التسليم، لا تزال ثمة مشاكل في هذا المجال، منها أن الكثير من الاتفاقات الثنائية تجاوزها الزمن.
    While large numbers of extraditions have been made, problems remain in that area, including the fact that many of the bilateral agreements are outdated. UN ومع أنه تم القيام بعدد كبير من عمليات تسليم المطلوبين، لا تزال ثمة مشاكل في هذا المجال، منها أن الكثير من الاتفاقات الثنائية تجاوزها الزمن.
    It may be necessary to develop national mechanisms to ensure the implementation of bilateral agreements and to facilitate the dissemination and understanding of the provisions of the bilateral agreements that are in force. UN وقد يكون من الضروري استحداث آليات وطنية لكفالة تنفيذ الاتفاقات الثنائية وتيسير نشر وفهم أحكام الاتفاقات الثنائية السارية.
    (16) The Committee takes note of the bilateral agreements on the assisted return of minors that Spain has signed with Morocco and Senegal. UN (16) وتحيط اللجنة علما بالاتفاقات الثنائية بشأن مساعدة القاصرين على العودة التي وقعتها إسبانيا مع المغرب والسنغال.
    (16) The Committee takes note of the bilateral agreements on the assisted return of minors that Spain has signed with Morocco and Senegal. UN (16) وتحيط اللجنة علما بالاتفاقات الثنائية بشأن مساعدة القاصرين على العودة التي وقعتها إسبانيا مع المغرب والسنغال.
    34. In its programme of meetings organized in the various regions, the Committee continued to give priority to promoting the exercise of the inalienable rights of the Palestinian people, supporting the peace process and stressing the need for timely and scrupulous implementation by the parties of the bilateral agreements. UN 34 - واصلت اللجنة، في سياق تنفيذ برامج اجتماعاتها في المناطق المختلفة، إيلاء الأولوية لتعزيز ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، ودعم عملية السلام، والتشديد على ضرورة تنفيذ الطرفين للاتفاقات الثنائية تنفيذا دقيقا وفي حينه.
    38. In its programme of meetings organized in the various regions, the Committee continued to give priority to promoting the exercise of the inalienable rights of the Palestinian people, supporting the peace process and stressing the need for timely and scrupulous implementation by the parties of the bilateral agreements. UN ٣٨ - واصلت اللجنة، في سياق تنفيذ برنامج اجتماعاتها في المناطق المختلفة، إيلاء اﻷولوية لتعزيز ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، ودعم عملية السلام والتشديد على ضرورة تنفيذ الطرفين للاتفاقات الثنائية تنفيذا دقيقا وفي حينه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more