"of the bilateral negotiations" - Translation from English to Arabic

    • المفاوضات الثنائية
        
    The international community has come together in support of the bilateral negotiations conducted by Israel and the Palestinians. UN فقد انضم المجتمع الدولي لدعم المفاوضات الثنائية التي تجريها إسرائيل والفلسطينيين.
    The Bureau also called for an end to the policies of military occupation, land confiscation and settlement, and for the resumption of the bilateral negotiations. UN ودعا المكتب أيضا إلى وضع نهاية لسياسات الاحتلال العسكرية، ومصادرة اﻷراضي والاستيطان والى استئناف المفاوضات الثنائية.
    The parties have agreed to request the Secretary-General of the United Nations to appoint a representative to serve as moderator of the bilateral negotiations between the Government and URNG. UN اتفق الطرفان على أن يطلبا من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أن يسمي ممثلا لتولي عملية الوساطة في المفاوضات الثنائية بين الحكومة والاتحاد الثوري.
    It might also be specified in the course of the bilateral negotiations that direct subsidies paid to the enterprise by a Government should be included in net profits. UN ويمكن أيضا الاتفاق تحديدا في أثناء المفاوضات الثنائية على إدراج الإعانات المباشرة التي تدفعها الحكومة للمؤسسة في صافي الأرباح.
    It is a positive and forward-looking document that has put the Security Council and the international community on record as confirming the irreversibility of the bilateral negotiations and endorsing the parties' efforts to achieve an agreement. UN فهو وثيقة إيجابية متطلعة إلى الأمام تسجل تأكيد مجلس الأمن والمجتمع الدولي لعدم إمكانية الرجوع عن المفاوضات الثنائية وتأييدهما لجهود الأطراف من أجل التوصل إلى اتفاق.
    2. Israel views the aforementioned General Assembly resolutions not only as being unbalanced, but also as an undue interference in matters that lie at the very core of the bilateral negotiations between Israel and her neighbours. UN 2 - إن إسرائيل ترى أن قراري الجمعية العامة المذكورين آنفا لا يفتقران إلى التـــــوازن فحسب وإنما يشكلان تدخلا لا داعي له في مسائل تعد من صميم المفاوضات الثنائية بين إسرائيل وجيرانها.
    We fully acknowledge the importance of the bilateral negotiations between the United States and Russia on the progressive reduction in their stockpiles of nuclear weapons. UN ونحن نعترف تماماً بأهمية المفاوضات الثنائية بين الولايات المتحدة وروسيا بشأن الخفض التدريجي لمخزوناتهما من اﻷسلحة النووية.
    In that regard, it noted the increased involvement of the co-sponsors of the peace process, as well as the European Union, in efforts to bring about the resumption of the bilateral negotiations. UN ولاحظت، في هذا الخصوص، الدور المتزايد للطرفين الراعيين لعملية السلام وللاتحاد اﻷوروبي فيما يبذل من جهود لاستئناف المفاوضات الثنائية.
    In this regard, it notes with appreciation the increased involvement in efforts to bring about the resumption of the bilateral negotiations by the co-sponsors of the peace process, as well as the European Union. UN وفي هذا الصدد، تحيط علما مع التقدير بزيادة مشاركة الراعيين المشاركين لعملية السلام والاتحاد اﻷوروبي، في الجهود الرامية إلى استئناف المفاوضات الثنائية.
    In the past two years the draft resolutions dealing with the Syrian Golan, however, have contained geographic references that prejudge the outcome of the bilateral negotiations that the European Union keenly hopes will take place. UN بيد أن مشاريع القرارات المتصلة بالجولان السوري تضمنت في السنتين الماضيتين إشارات جغرافية تحكم مسبقا على نتائج المفاوضات الثنائية التي يأمل الاتحاد الأوروبي بإخــــلاص عقدهـــا.
    " The Council reiterates its commitment to the irreversibility of the bilateral negotiations built upon previous agreements and obligations. UN " ويكرر المجلس تأكيد التزامه بعدم الرجوع عن المفاوضات الثنائية التي تستند إلى الاتفاقات والالتزامات السابقة.
    All the resolutions established that the way to settle the dispute was through the resumption of the bilateral negotiations in order to find without delay a just, peaceful and lasting solution to the dispute, taking into account the interests of the population of the Islands. UN وقد أقرت جميع القرارات أن الطريقة اللازمة لتسوية النزاع إنما هي من خلال استئناف المفاوضات الثنائية بغية إيجاد حلّ عادل وسلمي ودائم دون تأخير للنزاع، مع مراعاة مصالح سكان الجزر.
    " The Security Council reiterates its commitment to the irreversibility of the bilateral negotiations built upon previous agreements and obligations. UN " ويكرر مجلس الأمن تأكيد التزامه بعدم الرجوع عن المفاوضات الثنائية التي تنطلق من الاتفاقات والالتزامات السابقة.
    Thus, the outcome of the bilateral negotiations is binding, since the sanctions committees ratify the panel's decisions on delisting requests. UN وبذلك تصبح نتائج المفاوضات الثنائية ملزمة، حيث إن لجان الجزاءات تصدق على قرارات الفريق المتعلقة بطلبات الرفع من القوائم.
    He would be interested to know whether, in the view of Mrs. Tsemel and Mr. Halaby, it was best to wait for the outcome of the bilateral negotiations on final status, or whether the involvement of United Nations organs and bodies such as the International Court of Justice or the Commission on Human Rights could be helpful. UN وقال إنه يود معرفة ما إذا كانت السيدة تسيميل والسيد الحلبي يريان أن من اﻷفضل التريث لمعرفة نتائج المفاوضات الثنائية بشأن الوضع النهائي، أو إذا كان من المفيد أن تتدخل أجهزة وهيئات اﻷمم المتحدة، كمحكمة العدل الدولية، أو لجنة حقوق اﻹنسان.
    Being actively engaged in a peace process aimed at achieving a peaceful settlement of its dispute with Israel, Lebanon is estopped from attempting to internationalize that dispute by raising in the Security Council issues that are properly addressed in the framework of the bilateral negotiations. UN وحيث أن لبنان يشارك بفعالية في عملية للسلم ترمي إلى تحقيق تسوية سلمية لنزاعه مع اسرائيل، فإنه ينبغي أن يكف عن محاولة تدويل ذلك النزاع عن طريق إثارة مسائل في مجلس اﻷمن تعالج بالشكل الملائم في إطار المفاوضات الثنائية.
    II. Moderation of the bilateral negotiations UN ثانيا - الوساطة في المفاوضات الثنائية
    Frankly, my concern is that in our experience of the bilateral negotiations between the administering Power and the Kingdom of Spain, areas of common interest for both parties are often closely scrutinized, while the wishes of the people of the colonial territory, and indeed their interests, are relegated to second place. UN وبصراحة، يراودني القلق بأنه في تجربتنا، تجربة المفاوضات الثنائية بين الدولة القائمة باﻹدارة ومملكة اسبانيا، ان مجالات الاهتمام المشترك للطرفين كليهما كانت في معظم اﻷحيان تدرس على نحو وثيق، بينما تهمل رغبات شعب اﻹقليم المستعمَر، ومصالحه حقا.
    Is it not perhaps ironic that the substantive progress now being made in the area of nuclear disarmament is the result of the bilateral negotiations that the United States and the Russian Federation launched to replace the START I Treaty, and not of the so-called principal forum for the negotiation of disarmament instruments? UN أليس من المفارقة أن التقدم الجوهري الذي يتحقق الآن في مجال نزع السلاح النووي هو نتيجة المفاوضات الثنائية التي أطلقتها الولايات المتحدة والاتحاد الروسي لتحل محل معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، وليس نتيجة لما يسمى بالمحفل الرئيسي لإجراء مفاوضات بشأن صكوك نزع السلاح؟
    He commended the success of the bilateral negotiations between the United States of America and the Russian Federation, recently illustrated by the Russian Federation's ratification of START II, and urged States which had not yet ratified the CTBT and, in particular, those whose ratification was necessary to its entry into force, to sign and ratify it in the near future. UN وأثنى على النجاح الذي حققته المفاوضات الثنائية بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي، وهو النجاح الذي تجلى مؤخرا بتصديق الاتحاد الروسي على معاهدة " ستارت " - 2، وحث الـدول التي لم تصدِّق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وخاصة الدول التي يعتَبَر تصديقها على المعاهدة ضروريا لدخولها حيِّز النفاذ، على أن توقِّع، وتصدِّق، على المعاهدة، في المستقبل القريب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more