"of the birth of" - Translation from English to Arabic

    • ولادة
        
    • لميلاد
        
    • ميلاد
        
    • على مولد
        
    • لمولد
        
    • لولادة
        
    • وقت مولدهم
        
    • من مولد
        
    In 2006, 11,300 women were unmarried at the time of the birth of their children. UN وفي عام 2006، لم تكن 300 11 امرأة قد تزوجت بعد عند ولادة طفلها.
    The children are regarded as precious treasures, regardless of sex, and the news of the birth of a girl is as warmly welcomed as that of a boy. UN ويُنظر إلى اﻷطفال باعتبارهم كنزا ثمينا بغض النظر عن نوع الجنس، و يجري الترحيب بحرارة بأخبار ولادة البنات مثل البنين.
    Just three months ago, the Philippines commemorated the centennial of the birth of Asia's first Republic. UN قبل ثلاثة أشهر فقط احتفلت الفلبين بالذكرى المئوية لميلاد أول جمهورية في آسيا.
    This year we celebrate the fiftieth anniversary of the birth of a Declaration which was predicated on the assumption that the right to development is a human right. UN في هذا العام، نحتفل بالذكرى السنوية الخمسين لميلاد إعلان وضع على افتراض أن الحق في التنمية حق إنساني.
    This event is being held in commemoration of the two-thousandth anniversary of the birth of Jesus Christ in Bethlehem and the dawning of the third millennium. UN ويعقد هذا الحدث احتفالا بذكرى مرور 2000 عام على ميلاد يسوع المسيح في بيت لحم وإشراق الألفية الثالثة.
    In India, the Year for Tolerance had been linked with the one hundred twenty-fifth anniversary of the birth of Mahatma Gandhi and a national committee had been set up to celebrate that event. UN وفي الهند، يلاحظ أن سنة التسامح قد ارتبطت بالاحتفال بذكرى مرور ٥٢١ عاما على مولد مهاتما غاندي، وأن هناك لجنة وطنية قد شكلت للاحتفال بهذه المناسبة.
    The year 2020 will be the hundredth anniversary of the birth of the Father of the Nation, Bangabandhu Sheikh Mujibur Rahman. UN ويوافق عام 2020 الذكرى السنوية المائة لمولد الأب المؤسس للدولة، بانغاباندو شيخ مجيب الرحمن.
    Fathers' average age at the time of the birth of their first children rose over the period from 25.1 years to 29 years. UN وارتفع متوسط عمر الآباء عند ولادة أول طفل لهم أثناء تلك الفترة من 25.1 سنة إلى 29 سنة.
    In case of the birth of a third child or more children after the third, it is provided that employees are granted a 3-month paid childcare leave. UN :: في حال ولادة طفل ثالث أو مزيد من الأطفال بعد الطفل الثالث، يمنح الموظفون إجازة لرعاية الطفل تمتد لفترة ثلاثة أشهر.
    These norms grant about five months of leave for woman to look after the baby and only one day - that of the birth of the child - to the father. UN تمنح هاتان القاعدتان إجازة مدتها نحو خمسة أشهر للعناية بالوليد ويوماً واحداً فقط للأب، هو يوم ولادة الطفل.
    Some local governments pay also benefits from their own local budgets in the event of the birth of a child. UN وبعض الحكومات المحلية يدفع أيضا استحقاقات من الميزانية المحلية الخاصة بها في حالة ولادة طفل.
    The age of parents at the time of the birth of the first child is rising, in 2000 the average age of the mother at the birth of the first child was 28.3 years. UN ويرتفع سن الأبوين وقت ولادة الطفل الأول، وكان سن الأم في عام 2000 في المتوسط لدى ولادة الطفل الأول هو 28.3 سنة.
    On that occasion, the world will celebrate the two thousandth anniversary of the birth of Jesus Christ and the onset of the new millennium. UN وفي هذه المناسبة، سوف يحتفل العالم بالذكرى اﻷلفين لميلاد السيد المسيح وبداية حقبة اﻷلف سنة الجديدة.
    I should like to congratulate President Jan Eliasson, whose election coincides with the centennial anniversary of the birth of his illustrious countryman Dag Hammarskjöld. UN أود أن أتقدم بالتهنئة إلى الرئيس يان إلياسون الذي يصادف انتخابه الذكرى المئوية لميلاد ابن بلده الشهير داغ همرشولد.
    As we look forward to the celebration, in two years' time, of the fiftieth anniversary of the birth of the United Nations, there is in the air much optimism about the future of the Organization. UN وإذ نتطلع الى الاحتفال، بعد عامين، بالذكرى الخمسين لميلاد اﻷمم المتحدة، يعم جو من التفاؤل حول مستقبل المنظمة.
    On the eve of the fiftieth anniversary of the birth of the United Nations, the elimination of this obsolete distinction would be more than a gesture towards a number of countries that have, over the years, fully proved their commitment to the purposes and principles enshrined in the Charter. UN وعشية الذكرى الخمسين لميلاد اﻷمم المتحدة، سيمثل القضاء على هذا التمييز البالي أكثر من لفتة لعدد من البلدان التي قدمت على مر السنين البرهان الكامل على التزامها بالمقاصد والمبادئ المكرسة في الميثاق.
    In February-March 1994 the first festival of Jewish culture was held in Ukraine, commemorating the 135th anniversary of the birth of Sholom Aleichem. UN وفي شباط/فبراير - آذار/مارس ٤٩٩١، عقد أول مهرجان للثقافة اليهودية في أوكرانيا، احتفالا بالذكرى ٥٣١ لميلاد شولوم أليشيم.
    Our societies are suffering from the crisis of the birth of a new era, a new order, because we are not all yet adequately prepared to confront it. UN ومجتمعاتنا تعاني أزمة ميلاد عهد جديد ونظام جديد، ﻷننا لسنا جميعا مستعدين بعد استعدادا كافيا لمواجهته.
    - In September 1993: the six hundred and seventy-fifth anniversary of the birth of Bahauddin Naqshband; UN :: في أيلول/سبتمبر 1993 - مرور 675 عاما على مولد بهاء الدين نقشبند؛
    But it is also a sign... of the birth of the most destructive entity in the Universe. Open Subtitles لكنه علامة أيضًا لمولد أكثر كيان فتكًا في الكون
    It is believed that he owed his life to the fact that the celebrations of the 100th anniversary of the birth of General Justo Rufino Barrios, whose name was to be celebrated together with that of Miguel García Granados, was approaching. UN ويعتقد أن الظرف الذي نجّاه من الموت كان قرب الاحتفالات بالذكرى المئوية لولادة الجنرال خوستو روفينو باريوس، الذي كانت صورته هي التي ستتلقى المدائح إلى جانب صورة دون ميغيل غارسيا غرانادوس.
    In the light of article 7 of the Convention, the Committee recommends that the State party take all available measures to ensure registration of the birth of all children. UN وفي ضوء المادة 7 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المتاحة لكفالة تسجيل جميع الأطفال وقت مولدهم.
    This process must be initiated within one year of the birth of the child. UN ويجب أن تبدأ هذه العملية خلال فترة سنة واحدة من مولد الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more