"of the bosnian serbs" - Translation from English to Arabic

    • الصرب البوسنيين
        
    • صرب البوسنة
        
    • لصرب البوسنة
        
    • للصرب البوسنيين
        
    The continued negative reaction to the peace plan of the Bosnian Serbs must lead to their further isolation. UN إن رد الفعل السلبي المستمر لخطة السلام من جانب الصرب البوسنيين يجب أن يؤدي الى مزيد من عزلتهم.
    It is precisely in continuing and strengthening the isolation of the Bosnian Serbs that we now see the best way out. UN ونرى اﻵن أن أفضل مخرج هو على وجه التحديد مواصلة وتشديد عزلة الصرب البوسنيين.
    The European Union roundly condemns the attitude of the Bosnian Serbs and warns them of the possible consequences they may be facing. UN ويدين الاتحاد اﻷوروبي بشدة تصرفات الصرب البوسنيين ويحذرهم من العواقب التي يعرضون أنفسهم لها.
    Much of this matériel later passed into the hands of the Bosnian Serbs. UN وانتقل جزء كبير من هذا العتاد فيما بعد إلى أيدي صرب البوسنة.
    However, the lack of cooperation on the part of the Bosnian Serbs and the Federal Republic of Yugoslavia is discouraging in this respect. UN إلا أن عدم تعاون صرب البوسنة وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لا يبعث على التشجيع فــي هــذا المضمــار.
    The ongoing NATO air strikes and artillery shelling of the Bosnian Serbs undermine efforts for a political settlement. UN إن ما تقوم به حاليا منظمة حلف شمال اﻷطلسي من ضربات جوية وقصف مدفعي لصرب البوسنة يقوض الجهود الرامية إلى التسوية السياسية.
    To that end, they called upon the international community to continue the isolation of the militant extremist and separatist elements of the Bosnian Serbs. UN ولتحقيق هذه الغاية، دعا الوزراء المجتمع الدولي الى مواصلة عزل العناصر المتطرفة والانفصالية المحاربة من الصرب البوسنيين.
    It is with the utmost concern and indignation that I inform you of yet another unprovoked attack on the part of the Bosnian Serbs against the Dubrovnik area of Croatia. UN أحيطكم علما ببالغ القلق والسخط بحدوث هجوم آخر دون استفزاز من جانب الصرب البوسنيين على منطقة دوبروفنيك من كرواتيا.
    We would also like to recall that the Federation established by the Washington Agreements is open to the participation of the Bosnian Serbs. UN ونود أيضا أن نعيد إلى اﻷذهان أن الاتحاد المنشأ بموجب اتفاقات واشنطن مفتوح لاشتراك الصرب البوسنيين.
    They reiterated deep concern at the continued refusal of the Bosnian Serbs to accept that initiative. UN وأعربوا من جديد عن قلقهم العميق إزاء تمادي الصرب البوسنيين في رفض هذه المبادرة.
    Mr. Aleksa Buha Representative of the Bosnian Serbs UN بالي السيد اليكسا بوها ممثل الصرب البوسنيين
    Today, in spite of all the efforts that have been made, the plan was rejected by the Assembly of the Bosnian Serbs. UN واليوم، وبالرغم من كل الجهود التي بذلت، فقد رفضت الخطة من جانب جمعية الصرب البوسنيين.
    Unfortunately, the perception was conveyed during these meetings in some press reports that the roll-back of the Bosnian Serbs was no longer a priority issue on the international agenda. UN ومما يؤسف له أن التصور الذي نقلته بعض التقارير الصحفية خلال هذه الاجتماعات هو أن صد الصرب البوسنيين لم يعد يمثل مسألة ذات أولوية على قائمة اﻷولويات الدولية.
    The two Ministers also expressed their desire to continue with their trilateral meetings with the Republic of Croatia with a view to contributing further to the strengthening of the Federation of Bosnia and Herzegovina which, they recalled, is also open to the participation of the Bosnian Serbs. UN وأعرب الوزيران أيضا عن رغبتهما في مواصلة الاجتماعات الثلاثية مع جمهورية كرواتيا بغية اﻹسهام إلى حد أبعد في تعزيز اتحاد البوسنة والهرسك الذي، كما أشارا، هو مفتوح أيضا أمام مشاركة الصرب البوسنيين.
    We strongly support the introduction of additional elements into the peace process to overcome the risk of stagnation created by the continuing obstinacy of the Bosnian Serbs. UN ونؤيد بقوة إدخال عناصر إضافية إلى عملية السلم للتغلب على خطر الجمود الذي يولده عناد صرب البوسنة.
    We also join in condemning the continued rejection of the plan by the Pale leadership of the Bosnian Serbs. UN ونحن نضم صوتنا أيضا في ادانة الرفض المستمر للخطة من جانب قيادة صرب البوسنة في بالي.
    More fundamentally, the resolution records and rightly condemns the refusal of the Bosnian Serbs to negotiate within a framework which takes as its starting-point the territorial integrity of Bosnia and Herzegovina. UN واﻷهم من ذلك أن القرار يسجل ويدين بحق رفض صرب البوسنة التفاوض في إطار ينطلق من السلامة اﻹقليمية ﻷراضي البوسنة والهرسك.
    In all cases air power was used against Bosnian Serb targets or targets in Serb-controlled parts of Croatia that had been operating in support of the Bosnian Serbs. UN وفي جميع الحالات استخدمت القوة الجوية ضد أهداف صربية بوسنية أو أهداف في المناطق الكرواتية الخاضعة لسيطرة الصرب التي كانت تقوم بعمليات لمساندة صرب البوسنة.
    We have noted that the leadership of the Federal Republic of Yugoslavia and of Serbia have disassociated themselves from the actions of the Bosnian Serbs and that punitive action by the United Nations is contemplated against the Bosnian Serbs. UN وقد لاحظنا أن زعماء جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وصربيا قد تبرأوا من أفعال صرب البوسنة وأنه يجري حاليا النظر في قيام اﻷمم المتحدة باتخاذ إجراءات عقابية ضد صرب البوسنة.
    Ukraine calls on the leadership of the Bosnian Serbs to show flexibility and join the efforts of the international community aimed at the peaceful settlement of the Bosnian crisis. UN وأوكرانيا تدعو قيادة صرب البوسنة إلى إبداء المرونة والمشاركة في جهود المجتمع الدولي الرامية إلى التوصل إلى تسوية سلمية لﻷزمة البوسنية.
    5. Establishment of efficient control of the internationally recognized borders of the Republic of Croatia with Serbia and with part of Bosnia and Herzegovina controlled by the paramilitary units of the Bosnian Serbs. UN ٥ - إنشاء مراقبة ذات كفاءة للحدود المعترف بها دوليا بين جمهورية كرواتيا وصربيا وجزء من البوسنة والهرسك تسيطر عليه الوحدات شبه العسكرية لصرب البوسنة.
    Since the beginning of the conflict, the Diocese of Banja Luka has suffered immensely: a total of 55,000 Catholics have been ethnically cleansed, over 400 have been murdered in their homes, 4 priests have been killed, 37 churches destroyed and 32 more churches damaged - all of this in the region that never saw any military activity and was from the beginning of the conflict firmly under the control of the Bosnian Serbs. UN ومنذ بداية النزاع، عانت أسقفية بانيا لوكا اﻷمرين: فقد شمل التطهير اﻹثني ما مجموعه ٥٥ ٠٠٠ كاثوليكي، قُتل ما يزيد على ٤٠٠ منهم في ديارهم، ولقي ٤ كهنة مصرعهم، ودُمرت ٣٧ كنيسة وأتلفت ٣٢ كنيسة أخرى، وكل ذلك حدث في منطقة لم تشهد أي نشاط عسكري، وكانت منذ بداية النزاع تحت السيطرة التامة للصرب البوسنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more