"of the buyer" - Translation from English to Arabic

    • المشتري
        
    • للمشتري
        
    • المشترية
        
    • والمشتري
        
    • الشاري
        
    • بالمشتري
        
    • المشترى
        
    :: Behaviour of the buyer country with regard to the international community, in particular its attitude to terrorism, the nature of its alliances and respect for international law UN :: سلوك البلد المشتري إزاء المجتمع الدولي، وبوجه خاص موقفه من الإرهاب، وطبيعة تحالفاته، واحترام القانون الدولي
    The primary obligation of the buyer was to pay for the goods. UN والالتزام الرئيسي على المشتري يتمثل في دفع ثمن البضائع.
    In its submissions the buyer stressed that the dispatch did not point out who took the goods on behalf of the buyer. UN وشدَّد المشترى في دفاعه على أنَّ إشعار الإرسال لم يشر إلى الجهة التي تسلمت البضائع نيابة عن المشتري.
    After a few years, some quality deficiencies were discovered in the goods by one of the buyer's third-party customers. UN وبعد بضع سنوات اكتشف طرف ثالث زبون للمشتري بعض أوجه القصور في البضائع.
    The property subject to a security right could well be other property of the buyer. UN ويمكن أن تكون الممتلكات المشمولة بحق ضماني ممتلكات أخرى للمشتري.
    The court applied article 53 CISG which defines the obligation of the buyer to pay the price. UN وطبقت المحكمة المادة 53 من اتفاقية البيع التي تعرِّف التزام المشتري بدفع الثمن.
    Therefore, the buyer's refusal to pay and take delivery of the goods constituted a breach of the buyer's duties under the CISG. UN وبناء عليه، فإن رفض المشتري دفع قيمة البضائع واستلامها يمثل مخالفة لواجباته بموجب اتفاقية البيع.
    The court did not view that as an impediment to the discharge of the buyer's obligation to pay interest on arrears as from the payment due date. UN ولم تجد المحكمة أن ذلك مانع لتبرئة المشتري من التزامه بدفع فائدة على المتأخرات بعد انقضاء المهلة المحددة للتسديد.
    Careful attention must also be paid to the profile of the buyer and the quality of the offer. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لوضع المشتري ونوعية العرض.
    Generally, the earlier procurement needs are identified, the stronger the position of the buyer in identifying potential suppliers. UN وبصفة عامة، فكلما كان تحديد الاحتياجات من المشتريات مبكرا كلما قوي موقف المشتري في تحديد الموردين المحتملين.
    Both letters of the buyer did not meet the requirement of Article 39 CISG as regards specification of the defect's nature. UN كما أن رسالتا المشتري لم تفيا بمقتضيات المادة 39 من اتفاقية البيع فيما يتعلق بتحديد طبيعة العيب.
    Delivery of the goods was effected through an overnight carrier, who placed the parcel in front of the buyer's closed offices early in the morning. UN وجرى تسليم البضائع بواسطة ناقل ليلي وضع الرزمة أمام مكاتب المشتري المقفلة في الصباح الباكر.
    The invoices sent by the seller to the buyer indicated a delivery address of the buyer in the UK. UN فالفواتير التي أرسلها البائع إلى المشتري تشير إلى عنوان تسليم إلى المشتري في المملكة المتحدة.
    On the other hand, mere knowledge on the part of the buyer of the fact that the asset was subject to a security right would be insufficient. UN ومن ناحية أخرى، فإن مجرد علم المشتري بأن الموجودات خاضعة لحق ضماني لا يكفي.
    On the other hand, mere knowledge on the part of the buyer of the fact that the asset was subject to a security right would be insufficient. UN ومن ناحية أخرى، فإن مجرد علم المشتري بأن الموجودات خاضعة لحق ضماني لا يكفي.
    The assets subject to the security right could well be other existing assets of the buyer. UN ويمكن أن تكون الموجودات المشمولة بحق ضماني موجودات أخرى لدى المشتري.
    The Italian court of first instance, applying Italian domestic law, rendered a decision in favour of the buyer. UN وقد أصدرت المحكمة الابتدائية الإيطالية، بناءً على تطبيق القانون الداخلي الإيطالي، قراراً لصالح المشتري.
    The right, however, to declare the avoidance of the contract as a last resort of the buyer normally must be granted. UN بيد أن الحق في اعلان فسخ العقد كملاذ أخير للمشتري يجب أن يمُنح له في الأحوال العادية.
    Furthermore, other circumstances, including the wording of the proposed amendment, easily revealed the true intentions of the buyer. UN وعلاوة على ذلك، فإنَّ ظروفا أخرى، بما في ذلك صياغة التعديل المقترح، تنم بوضوح عن النوايا الحقيقية للمشتري.
    The contract was silent on the governing law, thus the Arbitration Tribunal ruled that the CISG applied since the places of business of the buyer and the seller were in CISG countries. UN وبما أنَّ العقد لم يُشِر إلى القانون الناظم، فقد رأت هيئة التحكيم أنَّ اتفاقية البيع منطبقة لأنَّ موقعي العمل التجاري للمشتري والبائع يقعان في بلدين يطبقان تلك الاتفاقية.
    In appeal, the Court of Appeal recognized the right of the buyer to avoid the contract and to claim for damages, but not to retain the payment. UN وفي الاستئناف، أقرت محكمة الاستئناف بحق المشترية في فسخ العقد وبالمطالبة بتعويض ولكن ليس بحقها في عدم الدفع.
    Provisions Common to the Obligations of the Seller and of the buyer UN أحكام مشتركة تنطبق على التزامات البائع والمشتري
    More important is the quality and reliability of the buyer and offer. UN والأهم من ذلك هو نوعية وموثوقية الشاري والعرض.
    It added that the seller knew of the buyer's contractual relation with the end buyer under which it was under an obligation to deliver kits consisting of a door and a doorframe. UN وأضافت أنَّ البائع كان على علم بعلاقة المشتري التعاقدية بالمشتري النهائي التي يتعيّن عليه بموجبها أن يورّد أطقما مكوّنة من باب وإطار باب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more