"of the camps" - Translation from English to Arabic

    • المخيمات
        
    • للمخيمات
        
    • المعسكرات
        
    • مخيمات
        
    • للمعسكرات
        
    • بالمخيمات
        
    According to the African Union, the police will maintain a regular presence in several of the camps. UN وحسب ما ذكره الاتحاد الأفريقي، فإن الشرطة ستحتفظ بوجود منتظم لها في عدد من المخيمات.
    That being said, proper jobs and school and training opportunities will be the major factors driving people out of the camps and back to their communities to restart a normal life. UN ومع ذلك، فإن الفرص المناسبة فيما يتعلق بالعمالة والمدارس والتدريب ستكون هي العوامل الرئيسية التي تدفع الناس إلى الخروج من المخيمات والعودة إلى مجتمعاتهم المحلية، واستئناف حياة طبيعية.
    His recommendations centred on the need to maintain the focus on the sustainability of returns beyond the closure of the camps and to support durable solutions. UN وتمحورت توصياته حول ضرورة مواصلة التركيز على استدامة عمليات العودة فيما بعد إغلاق المخيمات ودعم الحلول الدائمة.
    Women and girls continued to be attacked as they leave the confines of the camps in pursuit of income-generating activities, such as the collection of grass and firewood. UN فلا تزال النساء والفتيات تتعرضن للاعتداء عند مغادرتهن للمخيمات لممارسة الأنشطة المدرة للدخل، مثل جمع القش والحطب.
    It is reported that a comparison of the latest pictures with satellite imagery from 2001 indicates a significant increase in the scale of the camps. UN وتفيد التقارير بأن مقارنة أحدث الصور بالصور الملتقطة بالسواتل عام 2001 تشير إلى زيادة ملحوظة في مساحة المعسكرات.
    The lower output was due to the prevailing security situation, which did not permit joint patrolling in most of the camps for internally displaced persons UN يعزى انخفاض الناتج إلى الحالة الأمنية السائدة التي لم تسمح بالقيام بدوريات مشتركة في معظم مخيمات المشردين داخليا
    The infrastructure of the camps will be renovated with a view to achieving maximum efficiency. UN وسيجدد الهيكل الأساسي للمعسكرات بهدف تحقيق أقصى قدر من الكفاءة.
    Authorities in northern Uganda have agreed that some of the camps should be converted into viable communities. UN وقد وافقت السلطات في شمالي أوغندا على ضرورة تحويل بعض هذه المخيمات إلى مجتمعات لها مقومات البقاء.
    Women are in charge of the overall administration of the camps and play a leading role in distribution of food commodities. UN وتتولى النساء مسؤولية إدارة المخيمات عموما ويضطلعن بدور رائد في توزيع السلع من الأغذية.
    This had been the first reported visit to the refugee camps by an Algerian Head of State since the establishment of the camps in 1976. UN وهذه هي أول مرة يزور فيها، حسب التقارير، رئيس دولة جزائري مخيمات اللاجئين منذ إنشاء المخيمات في عام 1976.
    In some of the camps visited by the Investigation Team, the camp manager is involved as well. UN وفي بعض المخيمات التي زارها فريق التحقيق، يشارك في العملية مدير المخيم.
    This measure will be linked stepwise to the gradual closure of the camps. UN وسيكون هذا التدبير متصلاً في كل مرحلة من المراحل بعملية إغلاق المخيمات التدريجي.
    Moreover, attention must be paid so as to ensure that the dismantling of the camps is conducted in accordance with international standards and that conditions of safety exist in the areas of return. UN وعلاوة على ذلك، يجب الاهتمام بكفالة القيام بتفكيك المخيمات وفقاً للمعايير الدولية، وإيجاد ظروف آمنة في مناطق العودة.
    No assistance should be provided to assist in the creation or administration of the camps. UN `5` ينبغي عدم تقديم أية مساعدة من أجل المساهمة في إنشاء أو إدارة المخيمات.
    The Committee is particularly concerned about reports of sexual exploitation of refugee girls and women within and outside of the camps, including female teenagers who are forced into prostitution. UN وتعرب اللجنة عن قلقها بشكل خاص إزاء المعلومات التي تفيد بوقوع استغلال جنسي للبنات والنساء اللاجئات داخل المخيمات وخارجها، بمن فيهن المراهقات اللواتي يكرهن على البغاء.
    I urge all parties to respect their obligations under the Abuja protocols to maintain the civilian nature of the camps. UN وأحث جميع الأطراف على احترام التزاماتها بموجب بروتوكولي أبوجا للمحافظة على الطابع المدني للمخيمات.
    The international community and UNHCR must act to preserve the humanitarian and civilian character of the camps. UN واختتم كلامه قائلا إنه يتعين على المجتمع الدولي والمفوضية العمل على الحفاظ على الطابع الإنساني والمدني للمخيمات.
    IOM also intends to conduct surveys of the camps, as well as return and reintegration operations in other areas of the country. UN وتعتزم المنظمة أيضا إجراء عمليات مسح للمخيمات وكذلك عمليات اﻹعادة الى الوطن وإعادة اﻹدماج في المناطق اﻷخرى من البلد.
    Human trafficking networks were flourishing amidst the growing terrorist presence in the region of the camps. UN وقالت إن شبكات الاتجار بالبشر تزدهر في ظل الوجود الإرهابي المتنامي في مناطق المعسكرات.
    As the President of the Republic of France said at Auschwitz at the sixtieth anniversary of the liberation of the camps in 2005, UN وكما قال رئيس جمهورية فرنسا في أوشفيتز في الذكرى السنوية الستين لتحرير المعسكرات في عام 2005،
    Enhancement of Government capacities in the management of the camps throughout the implementation of the plan UN رفع القدرات الحكومية في إدارة المعسكرات خلال التطبيق للخطة
    Some of the camps continue to provide safe haven for those who seek to escape the authority of the State. UN ولا يزال بعض مخيمات اللاجئين يوفر ملاذا آمنا لأولئك الذين يسعون إلى الهروب من سلطة الدولة.
    Such actions affect the civilian nature of the camps and are in blatant violation of the 1951 convention relating to the Status of Refugees. UN وهذا النوع من الممارسات يؤثر في الطابع المدني للمعسكرات وينتهك بصورة صارخة اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين.
    One such tool could be a police force specifically to provide security in camps for refugees and displaced persons where the well-being of the camps' inhabitants is threatened. UN وإحدى هذه اﻷدوات يمكن أن تكون قوة شرطة وبالتحديد قوة لتوفير اﻷمن في مخيمات اللاجئين والنازحين حيث يوجد تهديد لرفاه المقيمين بالمخيمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more