"of the catastrophic" - Translation from English to Arabic

    • الكارثية
        
    • الكارثي
        
    We are all aware of the catastrophic impact and long-term effects of nuclear weapons. UN نحن جميعا نعرف الآثار الكارثية والآثار الطويلة الأجل للأسلحة النووية.
    The obvious way out of the catastrophic situation was a genuine resumption of the peace process, which the Organization of the Islamic Conference was advocating. UN ومن الواضح أن المخرج من هذه الحالة الكارثية هو الاستئناف الحقيقي لعملية السلام الذي تدعو له منظمة المؤتمر الإسلامي.
    As a victim of terrorism for over three decades, we are fully cognizant of the catastrophic dangers that transfers of weapons of mass destruction to non-State actors and terrorists could entail. UN ونحن، باعتبارنا ضحية للإرهاب لأكثر من ثلاثة عقود، نعي تماما الأخطار الكارثية التي يمكن أن تترتب على نقل أسلحة الدمار الشامل إلى جهات من غير الدول وإلى إرهابيين.
    As a victim of terrorism for over three decades, India is fully cognizant of the catastrophic dangers that transfers of weapons of mass destruction to non-State actors and terrorists could entail. UN والهند، باعتبارها ضحية للإرهاب لأكثر من ثلاثة عقود، تدرك تماما الأخطار الكارثية التي يمكن أن تترتب على عمليات نقل أسلحة الدمار الشامل إلى جهات من غير الدول وإلى إرهابيين.
    Japan bears a responsibility to all humankind to pass on to future generations an awareness of the catastrophic nature of nuclear weapons. UN واليابان، تتحمل مسؤولية أمام البشرية جمعاء عن توعية الأجيال المقبلة بالطابع الكارثي للأسلحة النووية.
    In addition, Norway hosted an international conference on the humanitarian impact of nuclear weapons aimed at developing a greater understanding of the catastrophic consequences of nuclear weapons. UN وإضافة إلى ذلك، استضافت النرويج مؤتمراً دولياً بشأن الآثار الإنسانية المترتبة على الأسلحة النووية، بهدف زيادة تحسين فهم العواقب الكارثية للأسلحة النووية.
    As a victim of terrorism, India is fully cognizant of the catastrophic dangers that transfers of weapons of mass destruction to terrorists and non-State actors could entail. UN وتدرك الهند تمام الإدراك، باعتبارها ضحية للإرهاب، المخاطر الكارثية التي يمكن أن تترتب عن عمليات نقل أسلحة الدمار الشامل إلى الإرهابيين وإلى جهات فاعلة من غير الدول.
    41. The Working Group noted that achieving a world without nuclear weapons was a shared responsibility of all States, notably in the light of the catastrophic humanitarian consequences of nuclear weapons. UN 41 - وأشار الفريق العامل إلى أن إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية يعتبر مسؤولية مشتركة تتحملها الدول كافة، ولا سيما في ضوء الآثار الإنسانية الكارثية للأسلحة النووية.
    41. The Working Group noted that achieving a world without nuclear weapons was a shared responsibility of all States, notably in the light of the catastrophic humanitarian consequences of nuclear weapons. UN 41 - وأشار الفريق العامل إلى أن إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية يعتبر مسؤولية مشتركة تتحملها الدول كافة، ولا سيما في ضوء الآثار الإنسانية الكارثية للأسلحة النووية.
    As a victim of terrorism for over three decades, India is fully cognizant of the catastrophic dangers that transfers of weapons of mass destruction to nonState actors and terrorists could entail. UN كما أن الهند، باعتبارها ضحية للإرهاب منذ أكثر من ثلاثة عقود، تعي تماما الأخطار الكارثية التي من شأنها أن تترتب على نقل أسلحة الدمار الشامل إلى إرهابيين وإلى جهات من غير الدول.
    13. The delegation had made no mention of the catastrophic effect of the hurricanes that periodically ravaged the country. UN 13 - وأضافت قائلة إن وفد البلد لم يذكر الآثار الكارثية للأعاصير التي تجتاح البلد على فترات متكررة.
    In view of the catastrophic consequences of unmitigated climate change, the Group called on all countries to contribute to a successful outcome in Cancún, as an important step towards reaching a global, comprehensive and legally binding agreement to address climate change. UN ونظرا للعواقب الكارثية لتغير المناخ التام، تدعو المجموعة جميع البلدان إلى المساهمة في تحقيق نتائج ناجحة في كانكون، كخطوة هامة نحو التوصل إلى اتفاق عالمي، وشامل وملزم قانونا لمعالجة تغير المناخ.
    They require that all actions in relation to indigenous peoples in isolation and in initial contact take a preventive approach, in view of the catastrophic consequences of delaying action until after their human rights have already been violated. UN وهي تتطلب أن تتبع جميع الإجراءات المتعلقة بالشعوب الأصلية المنعزلة وحديثة الاتصال نهجاً وقائياً، وذلك نظراً للنتائج الكارثية لتأخير الإجراءات إلى ما بعد انتهاك الحقوق الإنسانية لهذه الشعوب.
    The report of the United Nations Fact-Finding Mission on the Gaza Conflict (A/HRC/12/48) that was prepared pursuant to Human Rights Council resolution S-12/1 is our topic today. That report consists of more than 450 pages and it looks at the impact of the catastrophic Israeli war on the Gaza Strip that took place over a three-week period. UN إن تقرير البعثة الدولية لتقصي الحقائق المنشأة بموجب قرار من مجلس حقوق الإنسان، موضع نقاشنا اليوم، الذي يأتي في أكثر من 450 صفحة لم يتطرق طبقا لمأمورية تلك اللجنة إلا لآثار الحرب الإسرائيلية الكارثية على غزة، التي استمرت زهاء ثلاثة أسابيع.
    In the light of the catastrophic humanitarian consequences of any use of nuclear weapons, there was an urgent need for global, preventive action -- by States, international organizations and civil society alike -- in tackling the possible use or possession of such weapons. UN وفي ضوء العواقب الإنسانية الكارثية لأي استعمال للأسلحة النووية، ثمة حاجة ملحة لاتخاذ إجراء وقائي عالمي من جانب الدول والمنظمات الدولية والمجتمع المدني سواء بسواء، للتعامل مع الاستعمال المحتمل أو الحيازة الممكنة لهذه الأسلحة.
    Far more needs to be done to inform policymakers, the media and the public of the catastrophic human costs of these weapons, of the imperative that they never again be used, and of the urgent need for a legally binding international instrument that will prohibit their use and lead to their elimination. UN وما زال يتعين القيام بالكثير لإطلاع صانعي السياسات ووسائط الإعلام والجمهور على التكاليف البشرية الكارثية لتلك الأسلحة، وضرورة عدم استخدامها أبدا مرة أخرى، والحاجة الملحة إلى وضع صك دولي ملزم قانونا يحظر استخدامها ويؤدي إلى التخلص منها.
    Austria would also like to underscore the importance of the recognition, contained in the Final Document of the 2010 Review Conference, of the catastrophic humanitarian consequences of any use of nuclear weapons and the need to comply at all times with international law and international humanitarian law. UN وتود النمسا أيضا أن تؤكد أهمية ما ورد في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2010 من اعتراف بالعواقب الإنسانية الكارثية لأي استخدام للأسلحة النووية وبضرورة الامتثال على الدوام للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    Measures must be taken to raise awareness of the catastrophic humanitarian consequences of nuclear weapons, an issue that should inform work under the Treaty regime and engage not only Governments but also civil society and, indeed, every citizen in an interconnected world. UN ويجب اتخاذ تدابير لزيادة الوعي بالآثار الإنسانية الكارثية للأسلحة النووية، وهي مسألة ينبغي أن تكون نبراسا للعمل المضطلع به في إطار نظام المعاهدة وأن لا تقتصر المشاركة فيها على الحكومات بل ينبغي أن تشمل المجتمع المدني أيضا، وبطبيعة الحال، كل فرد في هذا العالم المترابط.
    This statement aims to raise awareness in both nuclear disarmament and non-proliferation issues among the public, including future generations, and of the catastrophic humanitarian consequences of the use of nuclear weapons and the threat of diverse nuclear risks, as well as steps required to overcome these challenges. G. Mexico UN ويهدف هذا البيان إلى تعزيز الوعي في أوساط الجمهور، بما يشمل الأجيال الصاعدة، بمسائل نزع السلاح النووي وعدم الانتشار، والآثار الإنسانية الكارثية الناجمة عن استخدام الأسلحة النووية، والأخطار النووية المتنوعة، إضافة إلى الخطوات اللازمة للتغلب على هذه التحديات.
    Cognizant also of the catastrophic global and long-term humanitarian impact of the use of nuclear weapons and other weapons of mass destruction, and the ongoing discussions on this issue, UN وإذا نُدرك أيضاً الأثر الكارثي الذي يتعرض له البشر على مستوى العالم وفي الأجل الطويل نتيجة استخدام الأسلحة النووية وغير ذلك من أسلحة الدمار الشامل في ضوء المناقشات الجارية بشأن هذه القضية،
    Cognizant also of the catastrophic global and long-term humanitarian impact of the use of nuclear weapons and other weapons of mass destruction, and the ongoing discussions on this issue, UN وإذ ندرك أيضاً الأثر الإنساني العالمي الكارثي والطويل الأمد لاستعمال الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل، والمناقشات الجارية بهذا الشأن؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more